"برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el ONUSIDA
        
    • del ONUSIDA
        
    • el UNAIDS
        
    • al ONUSIDA
        
    • de ONUSIDA
        
    • ONUSIDA había
        
    • de UNAIDS
        
    Malawi y Zambia fueron los primeros países del mundo que participaron en un proyecto de ese tipo iniciado por el ONUSIDA y los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وكانت زامبيا وملاوي أول من شارك من بلدان العالم في مشروع متعلق بهذا المبدأ بدأ تنفيذه برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز ومتطوعو الأمم المتحدة.
    el ONUSIDA estima que para luchar eficazmente contra el SIDA se necesitan como mínimo 3.000 millones de dólares anuales. Pero el dinero no es en modo alguno el único problema. UN ويقدر برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز أنه من أجل المكافحة الفعالة للوباء المذكور في أفريقيا وحدها، تلزم مبالغ لا تقل عن 3 بلايين دولار سنويا.
    El OOPS también mantuvo un sistema de intercambio de información sobre esferas de trabajo compatibles con el ONUSIDA. UN وظلت الأونروا تأخذ أيضا بنظام لتبادل المعلومات مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بشأن مجالات العمل المتشابهة.
    El sistema de servicios de apoyo técnico obedece a la evolución del papel del ONUSIDA en los países. UN وتراعي شبكة مرافق الدعم التقني تغير دور برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز على الصعيد القطري.
    El Director Regional aseguró a las delegaciones que el UNICEF estaba trabajando en este ámbito por conducto del ONUSIDA. UN وطمأن المدير الإقليمي الوفود قائلا بأن اليونيسيف تعمل في هذا المجال من خلال برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    Desarrollo de la capacidad del ONUSIDA UN تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز
    el ONUSIDA volverá a informar sobre los progresos obtenidos en la 23ª reunión de la Junta de Coordinación. UN وسيقدم برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز تقريرا عن التقدم المحرز إلى الاجتماع الثالث والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج.
    La oradora acogió con satisfacción los planes del PAT de fortalecer la capacidad nacional en los ámbitos de la salud reproductiva y la gestión logística, y encomió la mayor colaboración que existía con el ONUSIDA. UN ورحبت بخطط برنامج المساعدة التقنية لتعزيز القدرات الوطنية في مجالات الصحة الإنجابية وإدارة السوقيات، وأثنت على ازدياد التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    Añadió que el ONUSIDA estaba examinando el asunto y proporcionaría una información que el Fondo utilizaría para formular directrices de política. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بدراسة المسألة وسيقدم معلومات سيترجمها الصندوق إلى مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات.
    Más allá de la ejecución y supervisión de proyectos piloto en ocho países, el CCS hizo suya la iniciativa mundial interinstitucional introducida en 1998 por la OMS, el UNICEF y el FNUAP con el ONUSIDA, en virtud de la cual se estaban mejorando los mecanismos coordinados. UN وفضلا عن تنفيذ ورصد مشاريع نموذجية في ثمانية بلدان، أيدت لجنة تنسيق الشؤون الصحية المبادرة العالمية المشتركة بين الوكالات التي أطلقتها في سنة 1998 منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    Más allá de la ejecución y supervisión de proyectos piloto en ocho países, el CCS hizo suya la iniciativa mundial interinstitucional introducida en 1998 por la OMS, el UNICEF y el FNUAP con el ONUSIDA, en virtud de la cual se estaban mejorando los mecanismos coordinados. UN وفضلا عن تنفيذ ورصد مشاريع نموذجية في ثمانية بلدان، أيدت لجنة تنسيق الشؤون الصحية المبادرة العالمية المشتركة بين الوكالات التي أطلقتها في سنة 1998 منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    Añadió que el ONUSIDA estaba examinando el asunto y proporcionaría una información que el Fondo utilizaría para formular directrices de política. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بدراسة المسألة وسيقدم معلومات سيترجمها الصندوق إلى مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات.
    En efecto, este año el ONUSIDA advirtió que la pandemia se estaba propagando en Myanmar e indicó que el régimen no le estaba prestando mucha atención. UN وقد حدث في مطلع هذا العام أن حذر برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز من الانتشار الوبائي للمرض في ميانمار وذكر أن النظام الحاكم في ميانمار يتجاهل المشكلة إلى حد كبير.
    el ONUSIDA señala que se ha constatado una incidencia apreciablemente superior de infección por VIH entre los profesionales del sexo y sus clientes que entre los demás grupos de población dentro de un país. UN ويفيد برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بأن ثمة وثائق تدل على أن معدلات الإصابة بالإيدز بين المشتغلين بالجنس وزبائنهم أعلى كثيرا من معدلات إصابة معظم فئات السكان الأخرى داخل كل بلد.
    Ejecución de actividades financiadas por la secretaría del ONUSIDA a través del mecanismo de coordinadores residentes de las Naciones Unidas UN تنفيذ أنشطة تمولها أمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز من خلال آلية منسق الأمم المتحدة المقيم
    El Comité de Supervisión tiene diez miembros independientes que representan a todos los sectores del ONUSIDA. UN ولدى لجنة الرقابة عشرة أعضاء مستقلون يمثلون قطاعا عريضا من أصحاب المصلحة في برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    El Director Regional dijo que el UNICEF se valía del ONUSIDA para combatir el VIH/SIDA en el país. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف تعمل من خلال برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز لمواجهة الفيروس/الإيدز في هذا البلد.
    Con este fin se proporcionaron al UNIFEM los servicios de un asesor del ONUSIDA. UN وقد عيّن مستشار من برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بغية زيادة قدرته في هذا المضمار.
    También en esa sesión, formuló una declaración el representante del ONUSIDA. UN 83 - وفي الجلسة نفسها، أدلى بمداخلة ممثل برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    Los recursos del Fondo Mundial potenciarán los esfuerzos concertados del Gobierno, la sociedad civil y el sector privado y el apoyo técnico del ONUSIDA y otros donantes. UN وستعزز الموارد التي يقدمها الصندوق العالمي جهود الحكومة المتضافرة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والدعم التقني الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز والمانحون الآخرون.
    el UNAIDS ha determinado que el género es una de las cuestiones interinstitucionales que habrá que integrar. UN وحدد برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز موضوع نوع الجنس كواحد من المواضيع الشاملة التي سيجري إدماجها في اﻷنشطة الرئيسية.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte pida asistencia técnica, entre otros, al ONUSIDA y organismos de ayuda bilateral. UN كما توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من جهاتٍ منها برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز ووكالات المساعدة الثنائية.
    5. " Décimo sexta reunión de la junta coordinada del Programa de ONUSIDA, Montego Bay, Jamaica, 14 de diciembre de 2004. UN 5 - " برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز السادس عشر " اجتماع مجلس تنسيق البرامج، مونتيغو باي، جامايكا، 14 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Por ejemplo, el ONUSIDA había asignado a los ESP siete asesores sobre el VIH/SIDA. UN فعلى سبيل المثال انتدب برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز سبعة مستشارين في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لأفرقة الخدمات التقنية القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus