"برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • PNUMA que
        
    • del PNUMA podría
        
    • el PNUMA debería
        
    • que el PNUMA
        
    • el PNUMA debe
        
    • el PNUMA tiene
        
    • el PNUMA debía
        
    Si se llegara a ese acuerdo en la Conferencia Internacional sobre gestión de productos químicos, se podría solicitar al PNUMA que se ocupara de la administración financiera y otros servicios en relación con el programa propuesto. UN وفي حال تم الاتفاق على هذا أثناء المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، فقد يُطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يؤدي خدمات الإدارة المالية وخدمات أخرى بالاقتران مع البرنامج المقترح.
    En su octavo período de sesiones, la Conferencia pidió al PNUMA que creara un Foro Africano de Silvicultura para establecer la colaboración regional. UN وطلبت الدورة الثامنة للمؤتمر من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ينشىء منتدى أفريقيا يعنى بالغابات لإقامة شراكات إقليمية تعاونية.
    La reunión pidió también al PNUMA que invitara a instituciones multilaterales de desarrollo, incluidos el Banco Mundial (BIRF) el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, a futuras reuniones. UN وطلب الاجتماع أيضاً إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يدعو مؤسسات التنمية متعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومرفق البيئة العالمية، إلى المشاركة في الاجتماعات المقبلة.
    Asimismo, para una evaluación de las necesidades del Iraq realizada por el GNUD, se pidió al PNUMA que se ocupara de la cuestión interdisciplinaria del medio ambiente. UN كما طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يكون الهيئة الرائدة بشأن قضية البيئة المتشعبة والشاملة للقطاعات في إطار تقييم جماعة الأمم المتحدة الإنمائية للاحتياجات بالنسبة للعراق.
    El Consejo de Administración del PNUMA podría formular una recomendación a la Asamblea sobre los detalles de la opción elegida que esta podría aprobar en el plazo de un año; UN يمكن لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم توصية بشأن تفاصيل الخيار المنتقى إلى الجمعية العامة لاعتمادها في غضون عام واحد؛
    Teniendo en cuenta ese informe, el Comité Ejecutivo había pedido al PNUMA que le presentara en su 44ª reunión otro informe de situación en relación con el proyecto a su 44ª reunión. UN وردا على التقرير المرحلي، طلبت اللجنة التنفيذية من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقرير حالة إضافي عن المشروع إلى الاجتماع الرابع والأربعين.
    Teniendo presentes las recomendaciones de la Mesa del CCT a este respecto, se pidió al PNUMA que presentara un informe provisional en nombre de los miembros del consorcio. UN ومع مراعاة توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في هذا الشأن، طُلب من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقريراً مؤقتاً بالنيابة عن الأعضاء في اتحاد الوكالات.
    Se pidió al PNUMA que mantuviera su apoyo al SACEP y colaborara en la elaboración de un programa de trabajo y propuestas de proyectos. UN وقد طلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل دعمه لبرنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا وأن يساعد في وضع برنامج العمل والمقترحات المنتظرة.
    Habida cuenta de esta decisión el Comité pidió al PNUMA que revisase y volviese a presentar la propuesta de proyecto de eliminación de halones que había presentado a la reunión en nombre del Kirguistán. UN وفي ضوء هذا المقرر طلبت اللجنة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ينقح وأن يعيد تقديم مقترح المشروع للتخلص التدريجي من الهالونات الذي تم تقديمه من قبل إلى الاجتماع نيابة عن قيرغيزستان.
    Además, solicitó al PNUMA que trabajara en estrecha colaboración con la UNESCO, la FAO y el PNUD para asegurar la adecuada puesta en marcha de la plataforma hasta el establecimiento de su secretaría. UN وطلب أيضا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعمل في تعاون وثيق مع كل من اليونسكو، والفاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكفالة التنفيذ السليم للمنهاج إلى حين إنشاء أمانة للمنهاج.
    En esta última se concede una importancia nueva a la promoción de los aspectos ambientales del estado de derecho y se solicita al PNUMA que tome la iniciativa en las Naciones Unidas. UN ويتضمن هذا المقرر الأخير التركيز مجددا على تعزيز الجانب البيئي لسيادة القانون ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يضطلع بدور ريادي في نطاق الأمم المتحدة.
    En marzo de 1998, el Secretario General de las Naciones Unidas pidió al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) que coordinara las respuestas de la Organización frente a los focos de incendios en Indonesia. UN ففي آذار/مارس 1998 طلب الأمين العام إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بمهمة تنسيق استجابات منظومة الأمم المتحدة للحرائق المشتعلة في إندونيسيا.
    6. Se pide al PNUMA que en el quinto período de sesiones presente al CCT un informe sobre la marcha los trabajos, para que lo examine la CP 5. UN 6- ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقريرا إلى الدورة الخامسة للجنة العلم والتكنولوجيا عن التقدم المحرز في العمل ، لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    94. Se pidió al PNUMA que alentara a los Estados Unidos de América y al Canadá a estudiar la posibilidad de participar en el nuevo programa de mares regionales. UN 94 - وطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يشجع الولايات المتحدة الأمريكية وكندا على النظر في المشاركة في هذا البرنامج الجديد للبحار الإقليمية.
    25. La Mesa pidió al PNUMA que, en nombre de los miembros de su consorcio, presentara una propuesta revisada a la secretaría para el 27 de agosto de 2001, a más tardar. UN 25- وطلب مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم، بالنيابة عن الأعضاء في اتحاد الوكالات الشريكة لـه، مقترحـاً منقحاً إلى الأمانة في موعد أقصاه 27 آب/أغسطس 2001.
    En la decisión se pedía al PNUMA que trabajara en consulta y colaboración con los gobiernos y las organizaciones participantes en el Programa Interinstitucional para la Gestión Racional de los Productos Químicos (IOMC), con el IFCS y otras partes interesadas. UN وطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يتولى العمل بشأن النهج بالتشاور والتعاون مع الحكومات، والمنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والمحفل الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    En la decisión se pedía al PNUMA que trabajara en consulta y colaboración con los gobiernos y las organizaciones participantes en el Programa Interorganismos para la Gestión Racional de las Sustancias Químicas (IOMC), con el IFCS y otras partes interesadas. UN وطلب ذلك المقرر إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعمل بالتشاور والتعاون مع الحكومات، والمنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، وأصحاب المصلحة الآخرين.
    También se pide al PNUMA que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente su labor y que examine y refuerce la financiación actual de forma que el Comité Científico pueda cumplir sus responsabilidades y mandato. UN ويطلب مشروع القرار أيضا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم لكي تؤدي اللجنة العلمية أعمالها بفعالية، وأن يستعرض التمويل الحالي ويقويه لكي تتمكن اللجنة العلمية من الاضطلاع بمسؤولياتها وبولايتها.
    El Consejo de Administración del PNUMA podría contribuir al examen de esa opción adoptando una decisión en apoyo de ella y pidiendo al Director Ejecutivo que incluyese el apoyo a la transferencia de tecnología para atender a las prioridades mundiales relacionadas con el mercurio dentro de las labores que lleva a cabo para establecer una asociación estratégica con el FMAM. UN 108 - ويمكن لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يسهم في النظر في هذا الخيار بأن يتخذ مقرراً لدعمه، وبأن يطلب من المدير التنفيذي أن يضيف دعم نقل التكنولوجيا للتعامل مع الأولويات العالمية الخاصة بالزئبق إلى جهوده الخاصة بإنشاء شراكة استراتيجية مع مرفق البيئة العالمية.
    el PNUMA debería colaborar estrechamente con la OIT y otros organismos de las Naciones Unidas y de Bretton Woods para facilitar y apoyar a los países en su proceso de transición. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعمل عن كثب مع منظمة العمل الدولية وسائر وكالات الأمم المتحدة ووكالات بريتون وودز لتيسير ودعم التحول في البلدان.
    Se formuló una petición para que el PNUMA diera más detalles sobre la autoevaluación. UN وطُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم مزيدا من الإيضاحات بشأن ما يقوم به في مجال التقييم الذاتي.
    el PNUMA debe poner más interés en el apoyo a la revitalización de los convenios de mares regionales. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يسند المزيد من الاهتمام لدعم عملية إعادة تنشيط اتفاقيات البحار الإقليمية.
    el PNUMA tiene una importante misión que desempeñar en apoyo del desarrollo y la transferencia de tecnologías ambientales. UN ينتظر من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بدور مهم في دعم تطوير التكنولوجيات البيئية ونقلها.
    La Oficina concluyó que había dos causas a las cuales el PNUMA debía hacer frente. UN 146 - ووجد المكتب أن هناك سببين يؤديان لذلك ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعالجهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus