"برنامج الأمم المتحدة للبيئة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del PNUMA en
        
    • el PNUMA en
        
    • del PNUMA a
        
    • del PNUMA al
        
    • el PNUMA para
        
    • al PNUMA en
        
    • el PNUMA a
        
    • del PNUMA de
        
    • UNEP
        
    • el PNUMA al
        
    Mayor incorporación de conceptos ecológicos y sugerencias del PNUMA en la adopción de decisiones en el sector energético. UN إدراج أكثف للمفاهيم البيئية ولمقترحات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في صناعة القرارات في قطاع الطاقة.
    Finalmente, describió las actividades del PNUMA en apoyo de la lucha contra la desertificación. UN وأخيراً وصف أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دعم جهود مكافحة التصحر.
    La Junta de Auditores ha comprobado las operaciones del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en la sede del PNUMA en Nairobi. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة عمليات صندوق الأمم المتحدة للبيئة بمقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي بكينيا.
    La organización colaboró con el PNUMA en el marco de publicaciones relativas a Gaza. UN تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد منشورات تتعلق بغزة.
    Los peligros de la guerra no terminan con el advenimiento de la paz, tal como la ha documentado el PNUMA en numerosos casos, en particular la Guerra del Golfo de 1991. UN فالمعروف أن أخطار الحرب لا تنتهي بحلول السلام كما جاء في تقارير برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عدد من الحالات، وبخاصة حرب الخليج في عام 1991.
    Es menester reforzar la función del PNUMA a este respecto así como ampliar y hacer más previsible su base financiera. " UN كما يتعين تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الشأن وتوسيع قاعدته المالية وجعلها أكثر انتظاما. "
    Mejora de la función del PNUMA en las cuestiones relacionadas con los bosques UN تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القضايا المتعلقة بالغابات
    Se pidió con insistencia que se fortaleciese la función del PNUMA en la creación de capacidad. UN ولذا كان الطلب شديداً على تقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في بناء القدرات.
    De ahí que se deba fortalecer la función y las actividades del PNUMA en algunas esferas, entre ellas: UN وتبعاً لذلك يجب تعزيز دور وأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجالات عدة من بينها ما يلي:
    Le pidió asimismo que siguiera coordinando las actividades del PNUMA en la zona. C. La pobreza y el medio ambiente en África UN وطلب كذلك إلى المدير التنفيذي مواصلة تنسيق أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المنطقة.
    El informe final sobre el estudio se presentará al Consejo de Administración del PNUMA en 2005. UN وسيقدم التقرير النهائي للدراسة الاستقصائية إلى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2005.
    Desde entonces, la organización ha procurado obtener la participación del PNUMA en sus actividades. UN وقد حاولت المؤسسة منذ ذلك الوقت إشراك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أنشطتها.
    iii) Resultados previstos de la labor del PNUMA en la evaluación de los recursos de agua a nivel mundial UN ' 3` النواتج المتوقعة لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تقييم الموارد العالمية للمياه
    La Iniciativa Jeju también ofrece un valioso marco para el establecimiento de prioridades del PNUMA en relación con el agua dulce. UN وتوفر مبادرة جيجو كذلك إطاراً قيماً لأولويات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في ميدان المياه العذبة.
    En el capítulo III pueden encontrarse más detalles de la labor del PNUMA en Asia central. UN ويرجى الرجوع إلى الفصل الثالث للحصول على التفاصيل عن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في آسيا الوسطى.
    La asamblea hará recomendaciones al Consejo de Administración del PNUMA en febrero de 2006. UN وستقدم الجمعية توصيات لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شباط/فبراير 2006.
    Además, la UNCTAD ya estaba colaborando con el PNUMA en un programa de fomento de la capacidad. UN كما أن الأونكتاد يتعاون فعلاً مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في برنامج لبناء القدرات.
    El STAP del FMAMof GEF expresó interés en cooperar con el PNUMA en esta laborsed interest in cooperating with UNEP in this area. UN وأعرب الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية عن الاهتمام بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال.
    Se señaló la importante función que desempeña el PNUMA en la creación de capacidad, en particular la de los centros de colaboración de los países en desarrollo, por conducto del proceso Perspectivas del Medio Ambiente Mundial. UN إن الدور المهم الذي يلعبه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عملية بناء القدرات قد حظي بالاهتمام وبخاصة فيما يتعلق المراكز المتعاونة لدى البلدان النامية عن طريق عملية توقعات البيئة العالمية.
    La contribución del PNUMA a la promoción de la protección del medio costero y marino reviste una gran importancia para regiones como el Caribe, que dependen en gran medida de los recursos marinos. UN ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز حماية البيئة الساحلية والبحرية يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة لمناطق من قبيل منطقة البحر الكاريبي، التي تعتمد بشكل كبير على الموارد البحرية.
    Contribución del PNUMA al desarrollo y la aplicación del derecho ambiental UN إسهام برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تطوير القانون البيئي وتنفيذه
    La OSSI reconoce los esfuerzos que hace el PNUMA para aplicar las recomendaciones. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ التوصيات.
    Ese programa orientará al PNUMA en el fortalecimiento de sus actividades relativas a la elaboración progresiva del derecho ambiental y para abordar los peligros ambientales principales. UN ومن شأن هذا أن يوجه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في زيادة تعزيز أنشطته في التطوير التدريجي للقانون البيئي وفي التصدي للتهديدات البيئية الكبيرة.
    Si se sigue ese modelo, se podría establecer un programa nacional de presentación de informes o aprovechar la labor que realiza el PNUMA a nivel nacional destinada a las ciudades. UN وفي حالة الأخذ بهذا النموذج، يمكن وضع برنامج وطني لإعداد التقارير أو البناء على ما سبق أن قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال إعداد التقارير الوطنية أو التقارير عن المدن.
    Por conducto de las actividades del Programa Mundial sobre el Clima, la OMM participa también en el programa del PNUMA de lucha contra la desertificación en África. UN وتتعاون المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في برنامجها الخاص بمكافحة التصحر في افريقيا، وذلك من خلال اﻷنشطة التي تضطلع بها في إطار برنامج المناخ العالمي.
    These meetings played a key role in crystallizing the views of Governments, civil society and the private sector regarding the role of UNEP in addressing the environmental aspects of water. UN فقد لعبت تلك الاجتماعات دوراً هاماً في بلورة آراء الحكومات، المجتمع المدني والقطاع الخاص فيما يتعلق بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مواجهة الجوانب البيئية للمياه.
    La Junta de Auditores ha alabado los esfuerzos realizados por el PNUMA al respecto, según se señala en los párrafos 16, 69, 70 y 71 de su último informe. UN وأثنى المجلس على جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الصدد حسب ما أشير إليه في الفقرات 16 و 69 و 70 و 71 من آخر تقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus