"برنامج الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Programa de seguridad
        
    • agenda de seguridad
        
    • programas de seguridad
        
    • plataforma para la seguridad
        
    • programa sobre seguridad
        
    • Programa Nacional de Seguridad
        
    Fuentes de agua potable proporcionadas como parte del Programa de seguridad nutricional: 5 UN توفير مياه الشرب بوصفها جزءا من برنامج الأمن الغذائي: 5 برامج
    :: Facilitar conocimientos especializados en apoyo del Programa de seguridad nuclear del OIEA. UN :: توفير الخبرة لدعم برنامج الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De allí que la perspectiva de equidad debe ser un complemento fundamental de ese Programa de seguridad. UN ويجب أن يكون منظور الإنصاف مكوناً أساسياً في برنامج الأمن هذا.
    La Conferencia de Desarme tiene amplias razones para estar orgullosa de su capacidad de abordar algunas de las cuestiones más decisivas de esta agenda de seguridad. UN وهناك حقاً ما يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى الشعور بالفخر لقدرته على معالجة بعض القضايا الحاسمة في برنامج اﻷمن المذكور.
    Se están realizando esfuerzos adicionales para mejorar la metodología de evaluación de los programas de seguridad con criterios de evaluación actualizados. UN ويجري بذل مزيد من الجهود الرامية إلى تحسين منهجية تقييم برنامج الأمن استنادا إلى معايير تقييم مستكمَلة.
    La pesca comercial constituye un factor importante para garantizar el Programa de seguridad alimentaria, una política esencial de nuestro Gobierno. UN ولا يزال صيد الأسماك التجاري عاملا هاما في ضمان برنامج الأمن الغذائي، الذي يعد من السياسات الأساسية لحكومتنا.
    El Programa de seguridad Alimentaria y el Programa de Reducción de la Pobreza demuestran la voluntad del Gobierno de mejorar la situación de la mujer de las zonas rurales. UN ويشهد كل من برنامج الأمن الغذائي وبرنامج الحدّ من الفقر على رغبة الحكومة في تحسين وضع المرأة الريفية.
    El Programa de seguridad por la ciencia ha patrocinado estudios exhaustivos sobre la formulación de normas para la seguridad fronteriza. UN كما أن برنامج الأمن من خلال العلم يرعى إنجاز دراسات متعمقة بشأن وضع معايير لأمن الحدود.
    El Programa de seguridad nuclear del OIEA también sigue progresando a un ritmo acelerado. UN وما برح برنامج الأمن النووي للوكالة يتقدم بخطى سريعة.
    Ejecución del Programa de seguridad alimentaria en Gaza y la Ribera Occidental UN تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في غزة والضفة الغربية
    Las autoridades policiales participan en el Programa de seguridad interna, en el que se presta especial atención a la prevención de la violencia doméstica. UN تسهر دوائر الشرطة على تنفيذ برنامج الأمن الداخلي الذي يشمل بشكل خاص الحيلولة دون العنف العائلي.
    Respecto al Sr. González Duque, afirma que fue reclutado por la fuerza a través del Programa de seguridad Democrática. UN وفيما يتعلق بالسيد غونزاليس دوكه، يؤكد أنه تم تجنيده قسراً في إطار برنامج الأمن الديمقراطي.
    En el marco del Programa de seguridad alimentaria también se examinará el acceso de las mujeres rurales a la financiación. UN كما سيدرس برنامج الأمن الغذائي إمكانية حصول المرأة الريفية على التمويل.
    Ejecución del Programa de seguridad alimentaria en Gaza y la Ribera Occidental UN تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في غزة والضفة الغربية
    :: Promoción y consolidación del Programa de seguridad alimentaria para mejorar las iniciativas de reducción de desastres a nivel comunitario. UN تعزيز وتدعيم برنامج الأمن الغذائي للنهوض بمبادرات تقليل الكوارث التي يضطلع بها على صعيد المجتمع المحلي.
    Se emprendieron nuevos programas, como por ejemplo el Programa de seguridad mundial y estado de derecho, y el programa internacional de relaciones económicas. UN وبدأت برامج جديدة، مثل برنامج الأمن العالمي وسيادة القانون وبرنامج العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Para atender estas preocupaciones se formuló un programa de protección social productiva, iniciado en 2005 como parte del Programa de seguridad alimentaria. UN وقد وُضع برنامج شبكة الأمان الإنتاجية، الذي أطلق في 2005، كجزء من برنامج الأمن الغذائي، وُضع لمعالجة مثل هذه الشواغل.
    Ejecución del Programa de seguridad alimentaria en Gaza y la Ribera Occidental UN تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في غزة والضفة الغربية
    La agenda de seguridad mundial debe seguir incluyendo, en su evolución, las amenazas actuales y futuras provenientes de las armas de destrucción en masa. UN وينبغي أن يواصل برنامج اﻷمن العالمي المتغير معالجة التهديدات القائمة والمقبلة من أسلحة التدمير الشامل.
    En el marco de los programas de seguridad alimentaria y de la Estrategia Nacional de reducción de la pobreza, se han trazado orientaciones prioritarias para elevar el nivel de vida de esas mujeres dándoles medios de subsistencia y abriéndoles posibilidades de emancipación económica. UN ووضع كل من برنامج الأمن الغذائي والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر أولويات للرفع من مستوى عيش هؤلاء النساء بمنحهن وسائل لتلبية احتياجاتهن ومنحهن فرصاً للتمكين.
    La plataforma para la seguridad cooperativa, que se adoptó como concepto básico de la Carta, ofrece un marco excelente para una cooperación y una coordinación más estrechas entre organizaciones e instituciones internacionales. UN إن برنامج اﻷمن الجماعي الذي اعتمد كمفهوم أساسي للميثاق يوفر إطارا ممتازا للتعاون والتنسيق المُحكمين بين المنظمات والمؤسسات الدولية.
    :: Finalización del programa sobre seguridad básica en el terreno, seguridad del personal, salud y bienestar, por parte de todo el nuevo personal de contratación internacional y nacional UN :: إكمال جميع الموظفين الدوليين والوطنيين الجدد برنامج " الأمن الأساسي في الميدان - أمن الموظفين وصحتهم ورفاههم "
    El Programa Nacional de Seguridad demográfica de Belarús contiene medidas para estimular la tasa de natalidad y ayudar a las familias con varios hijos. UN ويتضمن برنامج الأمن الديموغرافي الوطني البيلاروسي تدابير لحفز معدل المواليد ولمساعدة الأسر التي لديها أطفال متعددون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus