Fuentes de agua potable proporcionadas como parte del Programa de seguridad nutricional: 5 | UN | توفير مياه الشرب بوصفها جزءا من برنامج الأمن الغذائي: 5 برامج |
:: Facilitar conocimientos especializados en apoyo del Programa de seguridad nuclear del OIEA. | UN | :: توفير الخبرة لدعم برنامج الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De allí que la perspectiva de equidad debe ser un complemento fundamental de ese Programa de seguridad. | UN | ويجب أن يكون منظور الإنصاف مكوناً أساسياً في برنامج الأمن هذا. |
La Conferencia de Desarme tiene amplias razones para estar orgullosa de su capacidad de abordar algunas de las cuestiones más decisivas de esta agenda de seguridad. | UN | وهناك حقاً ما يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى الشعور بالفخر لقدرته على معالجة بعض القضايا الحاسمة في برنامج اﻷمن المذكور. |
Se están realizando esfuerzos adicionales para mejorar la metodología de evaluación de los programas de seguridad con criterios de evaluación actualizados. | UN | ويجري بذل مزيد من الجهود الرامية إلى تحسين منهجية تقييم برنامج الأمن استنادا إلى معايير تقييم مستكمَلة. |
La pesca comercial constituye un factor importante para garantizar el Programa de seguridad alimentaria, una política esencial de nuestro Gobierno. | UN | ولا يزال صيد الأسماك التجاري عاملا هاما في ضمان برنامج الأمن الغذائي، الذي يعد من السياسات الأساسية لحكومتنا. |
El Programa de seguridad Alimentaria y el Programa de Reducción de la Pobreza demuestran la voluntad del Gobierno de mejorar la situación de la mujer de las zonas rurales. | UN | ويشهد كل من برنامج الأمن الغذائي وبرنامج الحدّ من الفقر على رغبة الحكومة في تحسين وضع المرأة الريفية. |
El Programa de seguridad por la ciencia ha patrocinado estudios exhaustivos sobre la formulación de normas para la seguridad fronteriza. | UN | كما أن برنامج الأمن من خلال العلم يرعى إنجاز دراسات متعمقة بشأن وضع معايير لأمن الحدود. |
El Programa de seguridad nuclear del OIEA también sigue progresando a un ritmo acelerado. | UN | وما برح برنامج الأمن النووي للوكالة يتقدم بخطى سريعة. |
Ejecución del Programa de seguridad alimentaria en Gaza y la Ribera Occidental | UN | تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في غزة والضفة الغربية |
Las autoridades policiales participan en el Programa de seguridad interna, en el que se presta especial atención a la prevención de la violencia doméstica. | UN | تسهر دوائر الشرطة على تنفيذ برنامج الأمن الداخلي الذي يشمل بشكل خاص الحيلولة دون العنف العائلي. |
Respecto al Sr. González Duque, afirma que fue reclutado por la fuerza a través del Programa de seguridad Democrática. | UN | وفيما يتعلق بالسيد غونزاليس دوكه، يؤكد أنه تم تجنيده قسراً في إطار برنامج الأمن الديمقراطي. |
En el marco del Programa de seguridad alimentaria también se examinará el acceso de las mujeres rurales a la financiación. | UN | كما سيدرس برنامج الأمن الغذائي إمكانية حصول المرأة الريفية على التمويل. |
Ejecución del Programa de seguridad alimentaria en Gaza y la Ribera Occidental | UN | تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في غزة والضفة الغربية |
:: Promoción y consolidación del Programa de seguridad alimentaria para mejorar las iniciativas de reducción de desastres a nivel comunitario. | UN | تعزيز وتدعيم برنامج الأمن الغذائي للنهوض بمبادرات تقليل الكوارث التي يضطلع بها على صعيد المجتمع المحلي. |
Se emprendieron nuevos programas, como por ejemplo el Programa de seguridad mundial y estado de derecho, y el programa internacional de relaciones económicas. | UN | وبدأت برامج جديدة، مثل برنامج الأمن العالمي وسيادة القانون وبرنامج العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Para atender estas preocupaciones se formuló un programa de protección social productiva, iniciado en 2005 como parte del Programa de seguridad alimentaria. | UN | وقد وُضع برنامج شبكة الأمان الإنتاجية، الذي أطلق في 2005، كجزء من برنامج الأمن الغذائي، وُضع لمعالجة مثل هذه الشواغل. |
Ejecución del Programa de seguridad alimentaria en Gaza y la Ribera Occidental | UN | تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في غزة والضفة الغربية |
La agenda de seguridad mundial debe seguir incluyendo, en su evolución, las amenazas actuales y futuras provenientes de las armas de destrucción en masa. | UN | وينبغي أن يواصل برنامج اﻷمن العالمي المتغير معالجة التهديدات القائمة والمقبلة من أسلحة التدمير الشامل. |
En el marco de los programas de seguridad alimentaria y de la Estrategia Nacional de reducción de la pobreza, se han trazado orientaciones prioritarias para elevar el nivel de vida de esas mujeres dándoles medios de subsistencia y abriéndoles posibilidades de emancipación económica. | UN | ووضع كل من برنامج الأمن الغذائي والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر أولويات للرفع من مستوى عيش هؤلاء النساء بمنحهن وسائل لتلبية احتياجاتهن ومنحهن فرصاً للتمكين. |
La plataforma para la seguridad cooperativa, que se adoptó como concepto básico de la Carta, ofrece un marco excelente para una cooperación y una coordinación más estrechas entre organizaciones e instituciones internacionales. | UN | إن برنامج اﻷمن الجماعي الذي اعتمد كمفهوم أساسي للميثاق يوفر إطارا ممتازا للتعاون والتنسيق المُحكمين بين المنظمات والمؤسسات الدولية. |
:: Finalización del programa sobre seguridad básica en el terreno, seguridad del personal, salud y bienestar, por parte de todo el nuevo personal de contratación internacional y nacional | UN | :: إكمال جميع الموظفين الدوليين والوطنيين الجدد برنامج " الأمن الأساسي في الميدان - أمن الموظفين وصحتهم ورفاههم " |
El Programa Nacional de Seguridad demográfica de Belarús contiene medidas para estimular la tasa de natalidad y ayudar a las familias con varios hijos. | UN | ويتضمن برنامج الأمن الديموغرافي الوطني البيلاروسي تدابير لحفز معدل المواليد ولمساعدة الأسر التي لديها أطفال متعددون. |