El informe de los expertos fue presentado al Consejo de Administración del PNUMA en su 20º período de sesiones. | UN | وقد قُدم تقرير هؤلاء الخبراء إلى مجلس إدارة برنامج البيئة في دورته العشرين. |
Otros representantes encomiaron el éxito del PNUMA en el fortalecimiento de la regionalización y la descentralización. | UN | وأشاد آخرون بنجاح برنامج البيئة في تعزيز الإقليمية واللامركزية. |
Participación del PNUMA en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | مشاركة برنامج البيئة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Los representantes de los países en desarrollo reconocieron el apoyo que les había brindado el PNUMA en sus esfuerzos por lograr resultados. | UN | وسلم ممثلو البلدان النامية بالدعم المقدم إلى بلدانهم بالفعل من برنامج البيئة في السعي إلى القيام بذلك. |
Debate de contextualización en plenario sobre la contribución del PNUMA a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible | UN | مناقشة عامة لتهيئة المسرح بشأن مساهمات برنامج البيئة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Participación del PNUMA en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | مشاركة برنامج البيئة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Toda la labor del PNUMA en relación con el cambio climático se basará en conocimientos científicos sólidos y se guiará por estos. | UN | وسوف تستند جميع أعمال برنامج البيئة في مجال تغير المناخ إلى العلم ويسترشد به. |
Los resultados de las evaluaciones de este Grupo fundamentan las prioridades del PNUMA en su programa sobre el cambio climático. | UN | وتوفر نتائج عمليات التقييم التي يجريها الفريق الاستنارة لأولويات برنامج البيئة في برنامجه المتعلق بتغير المناخ. |
Teniendo plenamente en cuenta los Principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la estrategia del PNUMA en esta esfera es la siguiente: | UN | وتتمثل استراتيجية برنامج البيئة في هذا المجال بعد إيلاء الاهتمام الكامل لمبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية فيما يلى: |
ii) Mayor número de referencias de los gobiernos, las empresas y los académicos a evaluaciones e informes del PNUMA en documentos pertinentes | UN | ' 2` زيادة عدد إشارات الحكومات والشركات والأوساط الأكاديمية إلى تقييمات وتقارير برنامج البيئة في الوثائق ذات الصلة |
La estrategia del PNUMA en la esfera del aprovechamiento eficaz de los recursos tiene tres vertientes: | UN | ولاستراتيجية برنامج البيئة في مجال الكفاءة في استخدام الموارد ثلاثة أبعاد هي: |
Seguir fortaleciendo la participación del PNUMA en las estructuras de equipos regionales y en los procesos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | ' 1` التعزيز الإضافي لمشاركة برنامج البيئة في هياكل وعمليات الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |
La auditoría se realizó mediante un examen de las transacciones financieras y las operaciones en la sede del PNUMA en Nairobi (Kenya). | UN | ونُفذت المراجعة من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية بمقر برنامج البيئة في نيروبي، كينيا. |
Por último, reiteró la importancia que su región atribuía a la consolidación de las funciones de la sede del PNUMA en Nairobi. | UN | وأخيراً أكد من جديد الأهمية التي يعلقها إقليمه على توحيد وظائف برنامج البيئة في نيروبي. |
Toda la labor del PNUMA en relación con el cambio climático se basará en conocimientos científicos sólidos y se guiará por estos. | UN | وسوف تستند جميع أعمال برنامج البيئة في مجال تغير المناخ إلى العلم ويسترشد به. |
Los resultados de las evaluaciones de este Grupo fundamentan las prioridades del PNUMA en su programa sobre el cambio climático. | UN | وتوفر نتائج عمليات التقييم التي يجريها الفريق الاستنارة لأولويات برنامج البيئة في برنامجه المتعلق بتغير المناخ. |
De resultas de las nuevas directrices impartida por el PNUMA en marzo de 2013, el número de aprobaciones a posteriori ha disminuido considerablemente. | UN | ٤٦٠ - وعقب صدور مبادئ توجيهية جديدة عن برنامج البيئة في آذار/مارس 2013، شهد عدد حالات الأثر الرجعي انخفاضا كبيرا. |
No hay un mecanismo que sirva de marco para el intercambio de información e ideas, que represente los intereses de los sectores independientes con los que desea asociarse el PNUMA o que colabore con el PNUMA en la planificación, elaboración y ejecución de proyectos. | UN | ولا توجد آلية لتوفير إطار لتبادل المعلومات واﻷفكار من أجل تمثيل مصالح القطاعات المستقلة التي يود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يتصل بها، والتعاون مع برنامج البيئة في تخطيط المشاريع وتصميمها وتنفيذها. |
La contribución del PNUMA a esta labor queda demostrada por actividades que han contribuido al establecimiento de un conjunto de normas, principios, reglamentaciones, convenios y legislación existentes en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وتتبدى مساهمة برنامج البيئة في هذا المشروع بأنشطة ساهمت في ظهور مجموعة من القواعد والمعايير واللوائح والاتفاقيات والتشريعات إلى حيز الوجود علىالصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
El Consejo/Foro pedirá una revisión de la eficacia de la contribución del PNUMA a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | أن يطلب مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي إجراء استعراض لفعالية مساهمة برنامج البيئة في لجنة التنمية المستدامة. |
Informe sobre la contribución del PNUMA al procedimiento para la presentación periódica de informes sobre el estado del medio marino y la evaluación de éste en el plano mundial | UN | تقرير عن إسهام برنامج البيئة في العملية النظامية للإبلاغ العالمي وتقييم حالة البيئة البحرية |
El PNUD recabó la asistencia del PNUMA para un proyecto de gestión de desechos en la República de Moldova. | UN | وقد طلب البرنامج الإنمائي المساعدة من برنامج البيئة في مشروع لإدارة النفايات في جمهورية مولدوفا. |
La finalidad del presupuesto es fortalecer los mecanismos existentes, entre ellos el Grupo de Gestión Ambiental, que radica en el PNUMA y está presidido por su Director Ejecutivo, así como empoderar al PNUMA para que asuma la responsabilidad de dirigir o coordinar para obtener un aprovechamiento más eficaz de los recursos y la sostenibilidad; | UN | والغرض من الميزانية هو تعزيز الآليات الموجودة، بما في ذلك فريق إدارة البيئة الذي يستضيفه برنامج البيئة ويترأسه المدير التنفيذي فضلاً عن تفويض برنامج البيئة في الاضطلاع بمسؤولية قيادته أو تنسيقه لتنفيذ الكفاءة والاستدامة المعززين؛ |
La Secretaría del PNUMA analizará si es posible crear asociaciones análogas con otros organismos de las Naciones Unidas donde exista la posibilidad de establecer tipos de colaboración similares. | UN | أن تنظر أمانة برنامج البيئة في إنشاء شراكات مماثلة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى حيثما توجد فرص لأنواع مماثلة من التعاون. |
Tomando nota del proceso denominado Perspectivas Ambientales del Caribe, emprendido por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, y expresando su satisfacción por el apoyo que brinda para su aplicación en el marco de su Programa sobre el Medio Ambiente del Caribe, | UN | وإذ تسلم بعملية التوقعات البيئية في منطقة البحر الكاريبـي التي يضطلع بها حاليا برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإذ ترحب بالدعم الذي يوفره برنامج البيئة في منطقة البحر الكاريبـي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ هذه العملية، |