El Centro participa activamente en la preparación del programa de cooperación entre la Federación de Rusia y la ONUDI. | UN | ويعمل المركز بنشاط في إعداد برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو. |
Inversión en la acción humanitaria: evaluación del programa de cooperación entre el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y el UNICEF. | UN | الاستثمار في العمل في المجال الإنساني: تقييم برنامج التعاون بين إدارة التنمية الدولية واليونيسيف. |
El módulo Priroda está destinado a la realización de trabajos de investigación y experimentos por parte de la tripulación de la estación orbital Mir, en parte dentro del marco del programa de cooperación entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América | UN | ٦ر١٥ ٩ر٩٨ الغرض من مركبة بريرودا هو تمكين طاقم محطة مير المدارية من اجراء بحوث وتجارب ، وذلك جزئيا في اطار برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية |
el programa de cooperación entre las Naciones Unidas y los asociados regionales es cada vez más amplio y polifacético. | UN | إن برنامج التعاون بين الأمم المتحدة والشركاء الإقليميين يتسع نطاقه باطراد ويصبح متعدد الأوجه بشكل متزايد. |
Una delegación dijo que el programa de cooperación entre el Gobierno y el UNICEF podría servir de ejemplo a otros organismos. | UN | وذكر أحد الوفود أن برنامج التعاون بين الحكومة و اليونيسيف يصلح نموذجا أوليا للوكالات الأخرى. |
Capacitación y difusión intraafricanas de conocimientos técnicos para la agricultura y el desarrollo rural sostenible con la cooperación entre países de África y de la ASEAN en el marco de la Cooperación Sur-Sur (2,6 millones de dólares OE A) | UN | التدريب ونشر المعارف التقنية فيما بين البلدان الأفريقية من أجل التنمية الزراعية والريفية المستدامة، بالاشتراك مع برنامج التعاون بين أفريقيا ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب (2.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) |
El Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas es el responsable del programa de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y los mecanismos nacionales. | UN | ٤ - إدارة الشؤون السياسية باﻷمم المتحدة مسؤولة عن برنامج التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية. |
En el año que se examina, la OUA ejecutó con éxito los diversos aspectos del programa de cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, bajo la dirección de su nuevo Secretario General. | UN | خلال السنة المشمولة بالاستعراض، نفذت منظمة الوحدة الأفريقية شتى جوانب برنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بنجاح تحت قيادة أمينها العام الذي عين مؤخرا. |
La situación se debe a las graves dificultades de tesorería que está afrontando el Estado, en razón principalmente de la no reanudación del programa de cooperación entre el Gobierno y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وترجع هذه الحالة إلى المصاعب المالية الشديدة التي تواجهها الدولة، ويعود ذلك أساسا إلى عدم استئناف برنامج التعاون بين الحكومة ومؤسسات بريتون وودز. |
El proyecto se inscribe en el marco del programa de cooperación entre el Gobierno de Túnez y el Fondo de Población de las Naciones Unidas y forma parte del subprograma del Fondo sobre salud reproductiva. | UN | يندرج المشروع في إطار برنامج التعاون بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وتونس، وهو جزء من البرنامج الفرعي للصحة الإنجابية التابع للصندوق. |
El Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas está encargado del programa de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y los mecanismos regionales. | UN | ٧ - تتولى إدارة الشؤون السياسية في اﻷمم المتحدة المسؤولية عن برنامج التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية. |
Este acuerdo ofrece un mecanismo para la aplicación del programa de cooperación entre la IEC y la CEPE, y en octubre de 1998 se designó un centro de coordinación en la secretaría. | UN | ويوفر هذا الاتفاق آلية لتنفيذ برنامج التعاون بين المبادرة واللجنة: فقد عين مسؤول عن التنسيق في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في أمانة اللجنة. |
En cumplimiento de los objetivos del programa de cooperación entre las dos organizaciones, los Secretarios Generales de las dos organizaciones celebran consultas periódicas en las cumbres de la OUA y cuando se celebran los períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en relación con temas de los programas de trabajo respectivos de ambas organizaciones. | UN | وسعيا إلى تحقيق أهداف برنامج التعاون بين المنظمتين، يعقد الأمينان العامان للمنظمتين مشاورات دورية، في اجتماعات مؤتمرات قمة منظمة الوحدة الأفريقية وفي دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة، بشأن المسائل ذات الصلة ببرنامج عمل كل منهما. |
A esos efectos, mi delegación no puede menos que respaldar la posición adoptada en el pasado por la OUA que, al considerar el examen del programa de cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana para 2002, estimó que sería más juicioso esperar a que se definieran las estructuras y funciones de la nueva organización continental antes de proceder con ese ejercicio. | UN | والواقع أن وفد بلادي لا يسعه إلاّ أن يؤيد الموقف السابق لمنظمة الوحدة الأفريقية فيما يتعلق بالنظر في برنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية لعام 2002، الذي يرى أن من الحكمة الانتظار إلى أن يتم تحديد هياكل ومهام المنظمة القارية الجديدة قبل المضي في تلك العملية. |
76. El orador encomia la contribución de la Secretaría a la ejecución del programa de cooperación entre Rusia y la ONUDI en el período 2003-2005 y manifiesta la esperanza de que se siga desarrollando la cooperación en virtud de ese programa. | UN | 76- وفي معرض الثناء على الأمانة لإسهامها في تنفيذ برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو خلال الفترة 2003-2005، أعرب المتكلّم عن أمله في أن يستمر تطوّر التعاون في إطار هذا البرنامج. |
4. En lo que respecta al marco del programa de cooperación entre el Estado Parte y el UNICEF 2002-2006, sírvase proporcionar información sobre el establecimiento de un centro de investigación, información y documentación para la infancia dentro del Consejo Superior para la Infancia. | UN | 4- في إطار برنامج التعاون بين الدولة الطرف ومنظمة اليونيسيف 2002-2006، يرجى تقديم معلومات عن إنشاء مركز بحوث ومعلومات وتوثيق للطفولة في المجلس الأعلى للطفولة. |
El proyecto se encuadra en el marco de la Escuela amiga de los niños, amiga de las niñas del programa de cooperación entre Malí y el UNICEF para 2003-2007. | UN | ويدخل المشروع في إطار ' ' المدارس الصديقة للبنين والصديقة للبنات`` ضمن برنامج التعاون بين مالي واليونيسيف (2003-2007). |
Los participantes analizaron proyectos conjuntos y expresaron su satisfacción por los progresos en la ejecución del programa de cooperación entre la Federación de Rusia y Ucrania en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en el período 2007-2011. | UN | وناقش المشاركون مشاريع مشتركة وأعربوا عن ارتياحهم للتقدّم المحرز في تنفيذ برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا على استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للفترة 2007-2011. |
Se destacó la necesidad de que se cumpliera cabalmente el programa de cooperación entre los Ministerios de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la OCS para el año 2005. | UN | وأشاروا إلى ضرورة دقة تنفيذ برنامج التعاون بين وزارات خارجية الدول الأعضاء لعام 2005. |
Con respecto a la Organización de la Unidad Africana (OUA), en el informe del Secretario General se destaca con razón que el programa de cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA es ambicioso. | UN | فيما يتعلق بمنظمة الوحدة الأفريقية، يشير تقرير الأمين العام بحق إلى أن برنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية برنامج طموح. |
68. Se han hecho grandes progresos en el programa de cooperación entre Marruecos y la ONUDI. | UN | 68- وقد أُحرز تقدّم كبير في برنامج التعاون بين المغرب واليونيدو. |
Capacitación y difusión intraafricanas de conocimientos técnicos para la agricultura y el desarrollo rural sostenible con la cooperación entre países de África y de la ASEAN en el marco de la Cooperación Sur-Sur (2,6 millones de dólares OE A) | UN | التدريب ونشر المعارف التقنية فيما بين البلدان الأفريقية من أجل التنمية الزراعية والريفية المستدامة، بالاشتراك مع برنامج التعاون بين أفريقيا ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب (2.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) |