"برنامج الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el programa del Gobierno
        
    • del programa del Gobierno
        
    • programa de gobierno
        
    • el programa gubernamental
        
    • del programa gubernamental
        
    • el programa oficial
        
    • programa estatal
        
    • plataforma gubernamental
        
    Teniendo todo eso en cuenta, el programa del Gobierno se considera oportuno. UN وفي ضوء ذلك، يعتبر أن برنامج الحكومة جاء في حينه.
    Por esta razón, los proyectos de generación de ingresos y el ofrecimiento de oportunidades de empleo deberán ocupar un lugar prioritario en el programa del Gobierno. UN وهذا هو أحد اﻷسباب التي تبين لماذا ينبغي وضع المشاريع المدرة للدخل وتوفير فرص العمل في مرتبة عالية في برنامج الحكومة.
    Se está reformando el sector judicial, como parte del programa del Gobierno de consolidar el imperio de la ley. UN وإصلاح القطاع القضائي قيد التنفيذ أيضا؛ باعتبار ذلك جزءا من برنامج الحكومة المتعلق بدعم سيادة القانون.
    El programa de gobierno prevé la promoción de la salud sexual y la reducción de los nacimientos no planificados de madres menores de 20 años. UN ويتوخى برنامج الحكومة تعزيز الصحة الجنسية والحد من عدد الولادات غير المخططة من الأمهات دون سن 20 سنة.
    Con todo, el programa gubernamental de regreso de los refugiados de 1998 es encomiable. UN ومع ذلك فإن برنامج الحكومة لعام ١٩٩٨ لعودة اللاجئين هو برنامج يستحق الثناء.
    En 1993, aceptó un total de 96 personas, 38 de las cuales eran vietnamitas que solicitaban la reunificación familiar, y 58 eran bosnios que habían sido recibidos en el marco del programa gubernamental. UN ففي عام ٣٩٩١، قبلت ما مجموعه ٦٩ شخصا من بينهم ٨٣ من الفييتناميين الذين تم قبولهم في حالات تتعلق بجمع شمل اﻷُسر و٨٥ من البوسنيين الذين تم قبولهم في إطار برنامج الحكومة.
    Esto ha propiciado un mayor apoyo a los proyectos que toman en cuenta las necesidades señaladas en el programa del Gobierno para la Reconstrucción y el Desarrollo. UN وأفضى ذلك إلى زيادة دعم المشاريع التي تتفق اتفاقا وثيقا مع الاحتياجات المحددة في برنامج الحكومة ﻹعادة البناء والتنمية.
    En el programa del Gobierno de transición se describen detalladamente las ambiciones políticas, socioeconómicas y diplomáticas de Burundi. UN ٤ - ويتضمن برنامج الحكومة الانتقالية وصفا دقيقا للطموحات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والدبلوماسية لبوروندي.
    Si el Tribunal tropieza con obstáculos en el cumplimiento de su deber, el programa del Gobierno de restablecimiento de la confianza tendrá menos efecto. UN وسوف يقل أثر برنامج الحكومة نفسها للمصالحة إن لم تمكن المحكمة من القيام بواجبها.
    El fomento de la capacidad reviste una importancia capital en el programa del Gobierno de Angola. UN ويكتسي بناء القدرة أهمية حاسمة في برنامج الحكومة الأنغولية.
    el programa del Gobierno hace hincapié en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN ويؤكد برنامج الحكومة تعزيز المساواة بين الجنسين.
    el programa del Gobierno dirigido a aumentar la matriculación de niñas en las escuelas secundarias, especialmente en el norte y el este del país, está siendo bien recibido. UN ويلقى برنامج الحكومة الرامي إلى زيادة نسبة التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي، ولا سيما في شمال البلد وشرقه، قبولا حسنا.
    Entre las prioridades del programa del Gobierno figuraban el establecimiento de una junta para la igualdad y la no discriminación y otros mecanismos de control. UN فإنشاء مجلس يعنى بعدم التمييز وبالمساواة إلى جانب آليات مراقبة أخرى يحظى بالأولوية في برنامج الحكومة.
    Las contribuciones del PNUD en este ámbito han sido fundamentales para promover la modificación del programa del Gobierno de modo que se preste más atención a la dimensión social del desarrollo. UN وسيكون اسهام البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال حاسما فيما يتعلق بدعم تحقيق تحول في برنامج الحكومة يرمي الى مزيد من التشديد على البعد الاجتماعي للتنمية.
    El Comité reconoce el éxito del programa del Gobierno de planificación de la familia. UN ٢٧٩ - وتنوه اللجنة بنجاح برنامج الحكومة لتنظيم اﻷسرة.
    En el marco del nuevo programa de gobierno, la tasa de aumento salarial variará según el sector. UN وفي إطار برنامج الحكومة الجديد، تتفاوت معدلات الأجور حسب القطاع.
    El programa de gobierno prevé la evaluación y elaboración de leyes sobre la igualdad de las personas con discapacidad. UN ويتوخَّى برنامج الحكومة تقييم وتطوير للقوانين بشأن المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Existen tres elementos que componen el programa gubernamental de reforma agraria: UN اﻹصلاح الزراعي يتضمن برنامج الحكومة لﻹصلاح الزراعي ثلاثة عناصر:
    Sin embargo, posteriormente las fuerzas de la coalición y la FIAS apoyaron el programa gubernamental de desarme, desmovilización y reinserción de los combatientes, que hasta ahora ha logrado resultados sólo parciales. Según dijo el Secretario General: UN غير أن قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دعمت لاحقا برنامج الحكومة لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مع تحقيق نجاح يعتبر هامشيا إلى الآن، حسبما جاء على لسان الأمين العام:
    Los programas de ajuste estructural, que ha formado parte del programa gubernamental de recuperación económica, también han tenido un costo social, puesto que se basan en una perspectiva de desarrollo a largo plazo. UN كما أن برامج التكيف الهيكلي، التي كانت جزءا من برنامج الحكومة للإنتعاش الاقتصادي، كانت لها تكلفة اجتماعية لقيامها على منظور طويل الأجل للتنمية.
    263. el programa oficial de Salud a favor de la madre y el niño, focalizan las acciones en áreas con predominio de pobreza zonal. UN 263- ويركز برنامج الحكومة الخاص بصحة الأم والطفل الاهتمام على المناطق التي يسود فيها الفقر.
    Según el programa estatal especial de privatizaciones sólo quedaba un corto número de empresas en el sector minero en las que el Gobierno conservaba una participación de control. UN وفي إطار برنامج الحكومة الخاص بشأن الخصخصة، لم تبق هناك سوى بضع مؤسسات في قطاع التعدين تملك فيها الحكومة الحصة الغالبة.
    Como parte de la plataforma gubernamental 2012, el Gobierno danés fijará objetivos nacionales con respecto al estado de salud. UN في إطار برنامج الحكومة لعام 2012، سوف تعلن الحكومة الدانمركية أهدافا وطنية تتعلق بالحالة الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus