"برنامج الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el programa estatal
        
    • del Programa estatal
        
    • Programa estatal de
        
    • el Programa Nacional
        
    • el programa del Estado
        
    • dicho programa estatal
        
    • del Programa del Estado
        
    • de dicho programa nacional
        
    En el programa estatal se señalan varias medidas que es preciso adoptar con urgencia. UN ويحدد برنامج الدولة عددا من الإجراءات ذات الأولوية التي تتطلب التنفيذ العاجل.
    Observa también con satisfacción la aprobación de nuevos programas como el programa estatal que tiene por objeto lograr que los jóvenes gocen de buena salud y promover la labor de las comisiones encargadas de asuntos de los menores. UN كما ترحب باعتماد برامج جديدة مثل برنامج الدولة لتنشئة جيل شاب سليم صحياً، وتعزيز عمل لجان شؤون القاصرين.
    el programa estatal sobre la población se ha seguido elaborando y se ha presentado al Gabinete de Ministros para que lo estudien. UN وقد تم وضع برنامج الدولة المعني بالسكان وتقديمه إلى مجلس الوزراء للنظر فيه.
    Fondo Fiduciario en apoyo del Programa estatal de Estonia para la integración de las personas no estonias en la sociedad de Estonia UN الصندوق الاستئماني لدعم برنامج الدولة في إستونيا لإدماج غير الإستونيين في المجتمع الإستوني
    Fondo Fiduciario en apoyo del Programa estatal de Estonia para la integración de las personas no estonias en la sociedad de Estonia UN الصندوق الاستئماني لدعم برنامج الدولة في إستونيا لإدماج غير الإستونيين في المجتمع الإستوني
    el programa estatal de microcrédito para los ciudadanos de más bajos ingresos de la República de Kazajstán tiene por objeto servir de sostén para la población rural. UN والهدف من برنامج الدولة لتقديم الائتمانات الصغيرة إلى أفقر مواطني جمهورية كازاخستان هو التكفل بأهل الريف.
    el programa estatal de lucha contra la trata no es lo suficientemente eficaz. UN إن برنامج الدولة لمكافحـة الاتجار ليس فعالا إلى حد كافٍ.
    Fondo Fiduciario para apoyar el programa estatal de Estonia para la integración de la población no estonia en la sociedad estonia UN الصندوق الاستئماني لدعم برنامج الدولة في إستونيا لإدماج غير الإستونيين في المجتمع الإستوني
    Fondo Fiduciario para apoyar el programa estatal de Estonia para la integración de la población no estonia en la sociedad estonia UN الصندوق الاستئماني لدعم برنامج الدولة في إستونيا لإدماج غير الإستونيين في المجتمع الإستوني
    Fondo Fiduciario para apoyar el programa estatal de Estonia para la integración de la población no estonia en la sociedad estonia UN الصندوق الاستئماني لدعم برنامج الدولة في إستونيا لإدماج غير الإستونيين في المجتمع الإستوني
    el programa estatal de Integración Social aprobado en 2001 sirve de base para planificar y aplicar la política de integración social del Gobierno. UN ويستخدم برنامج الدولة للاندماج في المجتمع، المعتمد في عام 2001، كأساس من أجل التخطيط لسياسة الحكومة للاندماج في المجتمع وتنفيذها.
    Fondo Fiduciario para Apoyar el programa estatal de Estonia para la Integración de la Población No Estonia en la Sociedad Estonia UN الصندوق الاستئماني لدعم برنامج الدولة في إستونيا لإدماج غير الإستونيين في المجتمع الإستوني
    Decreto del Presidente de la República de Kazajstán sobre el programa estatal de salud de la población, de 16 de noviembre de 1998. UN مرسوم رئيس جمهورية كازاخستان بشأن برنامج الدولة المسمّى " صحة الشعب " المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    La aplicación de dichos instrumentos y del Programa estatal debe contribuir a mejorar considerablemente la situación de la mujer rural. UN ومن شأن التدابير المتصلة بتوصيات هذه الوثائق وتنفيذ برنامج الدولة أن تُفضي إلى تحسّن ملموس في حالة المرأة الريفية.
    En virtud del Programa estatal para el desarrollo industrial acelerado y el desarrollo de la innovación, aspiramos a seguir avanzando en la modernización tecnológica de nuestra economía. UN وفي إطار برنامج الدولة للإسراع في التنمية الصناعية والابتكارية، نزمع مواصلة التحديث التكنولوجي لاقتصادنا.
    De esta manera, la aplicación del Programa estatal nos ha permitido mitigar considerablemente los efectos del desastre. Sin embargo, la situación en los territorios afectados de Rusia dista mucho de ser satisfactoria en la actualidad, como se señala atinadamente en el informe que nos ha presentado el Secretario General acerca de esta cuestión. UN وبهذا أتاح لنا تنفيذ برنامج الدولة أن نخفف تخفيفا كبيرا من آثار الكارثة، على الرغم من أن الحالة في اﻷراضي التي تأثرت بالكارثة في روسيا لا تزال حتى اليوم بعيدة عن أن تعد مرضية، كما لاحظ ذلك بحق تقرير اﻷمين العام حول هذه المسألة.
    Debido a la aprobación del Programa estatal de formación patriótica de los ciudadanos de la Federación de Rusia para 2001-2005 el número de estas asociaciones está aumentando. UN وبدأ عدد هذه المؤسسات يتزايد في أعقاب اعتماد برنامج الدولة للتعليم الوطني لمواطني الاتحاد الروسي للفترة 2001-2005.
    La mayoría de las comunidades indígenas no se beneficia aún del Programa estatal de educación bilingüe y el sistema educativo no ha respondido plenamente a la demanda indígena de protección y fomento de su cultura tradicional. UN ولا تستفيد أكثرية المجتمعات الأصلية بعد من برنامج الدولة للتعليم الثنائي اللغة، كما أن نظام التعليم لم يلب بالكامل ما يطلبه السكان المحليون لحماية ثقافاتهم التقليدية ورعايتها.
    Además, gracias a sus esfuerzos, la cuestión de la violencia contra las mujeres y los niños ha quedado reflejada en el Programa Nacional de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. UN زيادة على ذلك، فإن قضية العنف ضد النساء والأطفال، نتيجة لجهودها، قد انعكست في برنامج الدولة بشأن القضاء على الفقر وبشأن التنمية المستدامة.
    56. Las cuestiones relacionadas con la educación de la generación siguiente de conformidad con las exigencias de la legislación de Ucrania y los instrumentos internacionales se reflejan en el programa del Estado sobre educación en Ucrania en el siglo XXI. UN ٦٥ - ويتناول برنامج الدولة للتعليم في أوكرانيا في القرن الحادي والعشرين قضايا متصلة بتنشئة الجيل القادم وفقا لاحتياجات التشريع اﻷوكراني والصكوك الدولية. يوغوسلافيا
    Asimismo, y con base en dicho programa estatal, se aprueban programas regionales adaptados a la situación local. UN إن البرامج الإقليمية التي تأخذ في الحسبان الحالة المحلية تُعتمد على أساس برنامج الدولة السنوي لتعزيز العمالة.
    En el marco del Programa del Estado para la protección de los derechos humanos de 1998, se ha creado un Instituto de Investigaciones de Derechos Humanos para fomentar la investigación y profundizar el conocimiento del tema. UN وبموجب برنامج الدولة لحماية حقوق الإنسان لعام 1998، أُقيم معهد بحوث في مجال حقوق الإنسان لتشجيع البحوث وزيادة المعرفة في هذا الشأن.
    Sobre la base de dicho programa nacional se desarrollan programas regionales que tienen en cuenta la situación en el ámbito local. UN وعلى أساس برنامج الدولة توضع برامج إقليمية تأخذ في الحسبان الحالة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus