"برنامج الرصد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del programa de vigilancia
        
    • el programa de vigilancia
        
    • un programa de vigilancia
        
    • el programa Vigilancia
        
    • programa de supervisión
        
    • Monitoring Programme
        
    • programas de vigilancia
        
    • programa de observación
        
    • el programa de seguimiento
        
    • del programa de seguimiento
        
    • de programa de vigilancia
        
    • del programa de inspección
        
    Se debería garantizar que el control de la uniformidad y de la calidad sea un elemento esencial del programa de vigilancia clínica. UN وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان اهتمام برنامج الرصد الطبي بمراقبة الاتساق والنوعية اهتماماً كبيراً.
    Los detalles del programa de vigilancia y seguimiento deberían ser detallados y en los plazos se debería asignar tiempo suficiente para la elaboración, la aplicación y el examen de estrategias y políticas nacionales. UN ويجب أن ترد تفاصيل برنامج الرصد والمتابعة مع إطار زمني يتيح فرصة زمنية كافية للاستراتيجية الوطنية ووضع السياسات وتنفيذها واستعراضها.
    el programa de vigilancia alcanzó el nivel de certificación en el Sudán septentrional y meridional en 2002, y actualmente se utiliza para seleccionar las zonas de alto riesgo para futuras vacunaciones. UN ووصل برنامج الرصد إلى مستوى التصديق في كل من شمال وجنوب السودان في عام 2002 ويستخدم حالياً لاستهداف المناطق العالية الخطورة من أجل التلقيح في المستقبل.
    Mediante el programa de vigilancia también se proporciona información sobre la evaluación de peligros y riegos, que las autoridades pueden utilizar para adoptar decisiones y planificar el desarrollo. UN ويوفر برنامج الرصد أيضا معلومات لتقييم الأخطار والمخاطر لتستخدمها الحكومة في صنع القرار والتخطيط الإنمائي.
    Veinte gobiernos nacionales han puesto en funcionamiento un programa de vigilancia utilizando los indicadores establecidos. UN 20 حكومة وطنية تشغل برنامج الرصد عملياً وتستخدم المؤشرات الموضوعة.
    1. El concepto de un Centro de apoyo del programa de vigilancia y verificación permanentes se convirtió en objetivo operacional a principios de 1994. UN ١ - في مطلع عام ١٩٩٤، أصبح مفهوم إنشاء مركز لدعم برنامج الرصد والتحقق المستمرين هدفا تنفيذيا.
    Además, la Autoridad establecerá una base de datos biológicos, oceanográficos y metereológicos en apoyo del programa de vigilancia ambiental de la Autoridad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستضع السلطة قاعدة بيانات تضم معلومات عن البيولوجيا والمحيطات واﻷرصاد الجوية لدعم برنامج الرصد البيئي التابع للسلطة.
    Por consiguiente, la coherencia y el control de calidad deberían ser importantes aspectos del programa de vigilancia clínica, sobre todo en el caso de actividades clave como las pruebas de la función pulmonar. UN وبالتالي ينبغي أن يهتم برنامج الرصد الطبي اهتماماً كبيراً بمراقبة الاتساق والنوعية، ولا سيما بالنسبة إلى أنشطة رئيسية كفحوص وظائف الرئتين.
    190. La sección E del informe trataba del programa de vigilancia y Evaluación del Fondo Multilateral. UN 190- وأضاف قائلاً إن الجزء هاء من التقرير يتناول برنامج الرصد والتقييم للصندوق متعدد الأطراف.
    El registro de las operaciones de la planta forma parte del programa de vigilancia. UN 170- يعتبر سجل تشغيل المصنع جزءاً من أجزاء برنامج الرصد.
    El registro de las operaciones de la planta forma parte del programa de vigilancia. UN 161- يعتبر سجل تشغيل المصنع جزءاً من أجزاء برنامج الرصد.
    el programa de vigilancia ambiental debe estar en consonancia con las recomendaciones de un órgano independiente, y las muestras deben ser analizadas por una o más instituciones especializadas independientes. UN وينبغي أن ينشأ برنامج الرصد البيئي وفقاً لتوصيات هيئة مستقلة، وأن تقوم بتحليل العينات مؤسسة خبراء مستقلة واحدة أو أكثر.
    el programa de vigilancia ambiental debe estar en consonancia con las recomendaciones de un órgano independiente, y las muestras deben ser analizadas por una o más instituciones especializadas independientes. UN وينبغي أن يُنشأ برنامج الرصد البيئي وفقاً لتوصية هيئة مستقلة، وأن تقوم بتحليل العينات مؤسسة خبراء مستقلة واحدة أو أكثر.
    el programa de vigilancia, por lo tanto, es un elemento central del proceso de auditoría en lo que se refiere a una retroinformación eficaz sobre la medida de cumplimiento y el examen sistemático de los resultados para determinar cualquier falla en el cumplimiento. UN ولذلك فإن برنامج الرصد هو بؤرة مركزية لعملية المراجعة بالنسبة لتوفير التغذية المرتدة الفعالة فيما يتعلق بمدى الامتثال والاستعراض المنهجي للنتائج من أجل التعرف على أي انتهاك للامتثال.
    5. el programa de vigilancia del OIEA para el Iraq comprende el estudio radiométrico periódico de las aguas superficiales. UN ٥ - إن برنامج الرصد الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشمل اجراء قياسات اشعاعية دورية للمياه السطحية في العراق.
    16. Los lugares que han de ser inspeccionados por el equipo de técnicos nucleares de conformidad con el programa de vigilancia y verificación permanentes se clasifican en las cuatro categorías siguientes: UN ١٦ - فيما يلي وصف في أربع فئات للمواقع التي سيقوم بتفتيشها الفريق النووي في إطار برنامج الرصد والتحقق المستمرين:
    Mediante un programa de vigilancia, los gestores de las instalaciones pueden detectar problemas y adoptar las medidas adecuadas para resolverlos. UN وسيتمكن مدراء المنشأ عن طريق تطبيق برنامج الرصد من تحديد المشاكل واتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجتها.
    De esta organización depende el programa Vigilancia Meteorológica Mundial, uno de cuyos principales componentes es la red sinóptica básica para la Antártida. UN 46 - وتدير المنظمة برنامج الرصد الجوي العالمي الذي تشكل الشبكة الأنتاركتيكية الشاملة الأساسية للأحوال الجوية جزءا مهما منه.
    El aspecto fundamental de un buen programa de supervisión ambiental es su simplicidad. UN فإن جوهر برنامج الرصد البيئي الجيد يكمن في بساطته.
    For instance, the statistics reported by the Joint Monitoring Programme do not take into account that the reliability of the service is not measured, and water quality is assumed to be good from certain sources of water, even though experience in Egypt has shown that piped connections do not necessarily produce good quality water. UN وعلى سبيل المثال، فإن الإحصاءات التي أوردها برنامج الرصد المشترك لا تأخذ في الاعتبار أنه لا يجري قياس مدى إمكانية الاعتماد على الخدمة، كما يُفترض أن نوعية المياه من مصادر معينه جيدة، حتى وإن كانت التجربة في مصر قد أوضحت أن مياه الأنابيب ليست بالضرورة جيدة النوعية.
    Los programas de vigilancia deberían proporcionar indicios de si las operaciones de manejo de desechos peligrosos se realizan según su diseño, y detectar cambios de la calidad del medio ambiente provocados por dichas operaciones. UN ويجب أن يقدم برنامج الرصد مؤشراً عما إذا كانت عملية إدارة نفاية خطرة ما تعمل طبقاً للتصميم الخاص بها، كما ينبغي أن يكشف عن التغييرات في النوعية البيئية الناجمة عن هذه العملية.
    La incorporación plena al programa de observación está prevista en 2007. UN ومن المتوقّع أن يتم في عام 2007 الانضمام بالكامل إلى برنامج الرصد.
    Aunque el estudio sobre el programa relativo al cambio climático fue iniciado por el programa de seguimiento y evaluación del FMAM como aportación técnica a la labor del ERG2, las dos evaluaciones usaron criterios ligeramente distintos para el examen de los efectos y resultados de la cartera del cambio climático. UN ورغم أن برنامج تغير المناخ كان قد انطلق من برنامج الرصد والتقييم كمُدخل تقني في أعمال الدراسة الثانية للأداء العام، إلا أن التقييمين استخدما نُهُجاً مختلفة اختلافاً ضئيلاً في تقييم آثار ونتائج مجموعة مشاريع تغير المناخ.
    d) Los informes procedentes del programa de seguimiento y evaluación del FMAM; UN )د( تقارير برنامج الرصد والتقييم التابع لمرفق البيئة العالمية؛
    Inicio de programa de vigilancia 1984 UN بداية برنامج الرصد 1984
    219. No obstante, las pruebas presentadas por el Irán para justificar esta parte de la reclamación no son suficientes para que el Grupo pueda determinar la naturaleza y finalidad del programa de inspección propuesto y si resultan adecuados los métodos que se emplearán o si son razonables los gastos que se efectuarán. UN 219- غير أن الأدلة التي قدمتها إيران لدعم هذه الوحدة من وحدات المطالبة لا تكفي لتمكين الفريق من تحديد طبيعة وغرض برنامج الرصد المقترح، ووجاهة الطرق المزمع اعتمادها أو معقولية التكاليف التي ستُتكبَّد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus