i) Facilitando un entorno externo propicio al logro pleno y puntual de los objetivos del presente Programa de Acción; | UN | ' 1` تيسير وجود بيئة خارجية داعمة من أجل التحقيق الكامل لأهداف برنامج العمل الحالي وفي الوقت المناسب؛ |
i) Facilitando un entorno externo propicio al logro pleno y puntual de los objetivos del presente Programa de Acción; | UN | `1 ' تيسير وجود بيئة خارجية داعمة من أجل التحقيق الكامل لأهداف برنامج العمل الحالي وفي الوقت المناسب؛ |
Debemos continuar con los logros alcanzados durante el programa de trabajo actual. | UN | ويجب أن نضيف إلى ما تحقق خلال برنامج العمل الحالي. |
Los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito necesitan movilizar de forma eficaz suficientes recursos internos y externos para ejecutar efectivamente el presente Programa de Acción. | UN | ولهذا يتعيّن على البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر أن تحشد بفعالية موارد كافية من مصادر محلية وخارجية من أجل تنفيذ برنامج العمل الحالي بفعالية. |
Sin embargo, muchos aspectos del Protocolo de Kyoto van más allá del actual programa de trabajo. | UN | بيد أن كثيراً من جوانب بروتوكول كيوتو تتعدى نطاق برنامج العمل الحالي. |
12. La ejecución de este Programa de Acción se inspirará en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 12- وسيسترشد في تنفيذ برنامج العمل الحالي بالمبادئ والمقاصد التي جاءت في ميثاق الأمم المتحدة. |
Se confirmaron los moderadores de los temas del programa de trabajo existente. | UN | وقد تأكد من هم المرشحون الذين سيقودون العمل المتعلق ببنود برنامج العمل الحالي. |
Se alienta a las comisiones regionales a presentar informes analíticos sobre la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | أما اللجان الإقليمية، فهي مدعوَّة إلى تقديم تقارير تحليلية عن تنفيذ برنامج العمل الحالي. |
7.4 La aplicación del presente Programa de Acción debe orientarse por esta definición amplia de salud reproductiva, que incluye la salud sexual. | UN | ٧-٤ ويتعين تنفيذ برنامج العمل الحالي استرشادا بالتعريف الشامل المذكور أعلاه للصحة اﻹنجابية، وهو يشمل الصحة الجنسية. |
Se les debería invitar a participar en los órganos decisorios de nivel local, nacional e internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, para asegurar el seguimiento y aplicación eficaz del presente Programa de Acción. | UN | وينبغي دعوة هذه الجماعات إلى المشاركة في هيئات صنع القرار المحلية والوطنية والدولية، بما فيها منظومة اﻷمم المتحدة، لكفالة فعالية متابعة برنامج العمل الحالي وتنفيذه. |
21. El programa de trabajo actual abarca una serie de investigaciones diversas sobre la casi totalidad de los aspectos geológicos evaluados. | UN | ٢١ - ان برنامج العمل الحالي ينطوي على سلسلة من البحوث المتنوعة بشأن الجوانب الجيولوجية المقيمة، بكاملها تقريبا. |
Por consiguiente, el programa de trabajo actual se había elaborado teniendo en cuenta sus sugerencias y recomendaciones. | UN | وبالتالي، فقد تم تجميع عناصر برنامج العمل الحالي مع مراعاة اقتراحات اﻷعضاء وتوصياتهم. |
Por consiguiente, se alienta a los asociados para el desarrollo a que presten apoyo financiero y técnico destinado específicamente, según proceda, a la aplicación de las medidas concretas que se enumeran en el presente Programa de Acción. | UN | ولذلك فإن الشركاء في التنمية مدعوّون إلى تقديم دعم تقني ومالي محدد الهدف، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج العمل الحالي. |
Como todos saben, la Santa Sede no pudo sumarse al consenso alcanzado en las conferencias de Bucarest y de México D.F. a causa de algunas reservas fundamentales. Sin embargo, ahora, en El Cairo, se ha vinculado por primera vez el desarrollo a la población como objetos principales de reflexión. Ahora bien, en el presente Programa de Acción se abren nuevos caminos para el futuro de las políticas de población. | UN | وكما تعرفون جيدا، لم يكن بوسع الكرسي الرسولي أن يضم صوته الى توافق اﻵراء في مؤتمري بوخارست ومكسيكو بسبب عدد من التحفظات اﻷساسية؛ أما اﻵن، في القاهرة، فقد ربطت التنمية ﻷول مرة بالسكان كقضية رئيسية من القضايا موضع التفكير، على أن برنامج العمل الحالي يفتح طرقا جديدة بشأن مستقبل السياسة السكانية. |
Las cuestiones de la economía verde están más presentes en algunas esferas del actual programa de trabajo del subprograma 2. | UN | وتتسم قضايا الاقتصاد الأخضر بحضور أكبر في عدة مجالات من برنامج العمل الحالي للبرنامج الفرعي 2. |
El éxito de este Programa de Acción se apreciará, en definitiva, por su contribución al progreso socioeconómico general de los PMA, y en particular al logro de los objetivos del desarrollo internacional. | UN | وفي نهاية الأمر سيعتمد الحكم على نجاح برنامج العمل الحالي على مساهمته في التقدم الاجتماعي والاقتصادي الشامل لتلك البلدان وخصوصا التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية. |
b) Examinó y actualizó el programa de trabajo existente, incluidos los progresos realizados en los temas del programa de trabajo existente. | UN | (ب) استعرض برنامج العمل الحالي وقام بتحديث المعلومات الواردة فيه، وقد شمل ذلك التقدم المحرز في ما يتعلق ببنود برنامج العمل الحالي. |
El programa de trabajo en curso explora las metodologías de reunión de datos cualitativos y cuantitativos con miras a fomentar la capacidad nacional de supervisión de la pobreza. | UN | ويستكشف برنامج العمل الحالي اﻷساليب الكمية والنوعية لجمع البيانات بهدف بناء القدرات الوطنية على رصد الفقر. |
Uno de los objetivos del actual Programa de Acción es reunir material preparatorio para los futuros padres. | UN | ويتمثل أحد أدوار برنامج العمل الحالي في إنشاء مواد تحضيرية خاصة لعرضها على الآباء المحتملين. |
:: Asumirá las obligaciones y atribuciones de los tres subcomités, que no se reunirán en el período abarcado por este programa de trabajo | UN | :: تحمل مسؤوليات وسلطات اللجان الفرعية الثلاث، التي لن تجتمع خلال فترة برنامج العمل الحالي |
El plan de seguridad de la Sede se ajustó permanentemente para responder a los cambios de la logística de construcción necesarios para ajustarse al programa de trabajo vigente de la Organización. | UN | وجرى تعديل الخطة الأمنية للموقع باستمرار استجابةً للتغييرات التي طرأت على لوجستيات التشييد بهدف استيعاب برنامج العمل الحالي للمنظمة. |
El actual programa de trabajo de la UNCTAD se basa en el objetivo de incorporar las actividades en favor de los países menos adelantados en la labor de todos los subprogramas. | UN | ويستند برنامج العمل الحالي للأونكتاد على مفهوم إدماج الأنشطة المواتية لأقل البلدان نموا في عمل جميع البرامج الفرعية. |
No obstante, en el marco de su actual programa de trabajo ha iniciado conversaciones con la Asociación de Abogadas de Guyana para determinar qué disposiciones deberían derogarse o modificarse. | UN | غير أن المكتب قد بادر بإجراء مناقشات مع رابطة المحاميات الغيانية، من أجل تحديد القوانين التي يجب إلغاؤها أو تعديلها، في إطار برنامج العمل الحالي للمكتب. |
A ese respecto, el programa actual de trabajo es consecuente con las recomendaciones del Programa de Acción y se reforzará mediante la vigilancia de los niveles y tendencias de la mortalidad durante la adultez. | UN | وفي هذا الصدد يمتثل برنامج العمل الحالي لتوصيات برنامج العمل وسيجري تعزيزه عن طريق رصد مستويات الوفيات واتجاهاتها لدى الكهول. |
En el actual programa de trabajo se prevén actividades concretas en la aplicación de las recomendaciones del examen amplio. | UN | وينص برنامج العمل الحالي على أنشطة محددة في تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها الاستعراض الشامل. |
Se propuso además que se examinara la cuestión de la norma de la lex posterior, aunque también se consideró que ese examen se efectuaría en el marco del presente programa de trabajo. | UN | واقترح أيضاً النظر في مسألة قاعدة القانون اللاحق، ولكن رئي أيضاً أن ذلك يمكن أن يتم في إطار برنامج العمل الحالي. |