En caso afirmativo, el Grupo estima que no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | فإذا كان الأمر كذلك فإن الفريق يستنتج أنهم غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Esta premisa se fundamenta en la manera en que el Grupo entiende la documentación que el Consejo de Administración tuvo ante sí cuando estableció el programa de reclamaciones tardías. | UN | وتقوم هذه الفرضية على فهم الفريق للمواد التي كانت معروضة على مجلس الإدارة عندما وضع برنامج المطالبات المتأخرة. |
Por lo tanto, no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | ولذلك فهم غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
150. Algunos reclamantes presentaron más de una reclamación de la categoría " C " en virtud del programa de reclamaciones tardías. | UN | 150- قدم بعض أصحاب المطالبات أكثر من مطالبة من الفئة " جيم " في إطار برنامج المطالبات المتأخرة. |
30. Mediante el proceso de cotejo el Grupo ha determinado que 22 reclamantes no tenían derecho a participar en este programa de reclamaciones tardías, puesto que ya habían presentado reclamaciones ante la Comisión dentro del plazo establecido inicialmente. | UN | 30- ونتيجة لعملية المضاهاة، خلص الفريق إلى أن 22 صاحب مطالبة غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا نظراً إلى أنهم كانوا قد قدموا طالبات إلى اللجنة أثناء فترة التقديم المعتادة. |
El Grupo considera que los 278 reclamantes residían en una de las regiones admisibles establecidas por el Consejo y, por consiguiente, reúnen las condiciones necesarias para participar en este programa de reclamaciones tardías. | UN | وخلص الفريق إلى أن جميع أصحاب المطالبات وعددهم 278 شخصاً كانوا مقيمين في المناطق المؤهلة التي حددها مجلس الإدارة ولذلك فإنهم مؤهلون للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
Por lo tanto, esas personas no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | ولهذا السبب فهؤلاء الأفراد ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Por lo tanto, estos reclamantes no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | ولذلك فأصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Por lo tanto, estos reclamantes no reúnen las condiciones para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | لذلك فإن هؤلاء المطالبين غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Por lo tanto, esos reclamantes no reúnen las condiciones para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | ومن ثم، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Cuando el Grupo determina que existen tales irregularidades, la reclamación no reúne las condiciones para ser incluida en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وعندما يتثبت من وجود هذه المخالفات، تكون المطالبة غير مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Por consiguiente, reúnen los requisitos para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وبالتالي، فهم مؤهلون للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
Por consiguiente, esos reclamantes no reúnen los requisitos para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وبالتالي، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
Por consiguiente, esos reclamantes no tiene derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وبالتالي، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
Por consiguiente, esos reclamantes no reúnen las condiciones para su inclusión en el programa de reclamaciones tardías. | UN | ومن ثم، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين لإدراجهم في برنامج المطالبات المتأخرة. |
El Grupo ha resuelto que ninguno de los siete reclamantes tiene derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وقرر الفريق أن جميع هؤلاء السبعة ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
22. Los reclamantes que presentan documentos con irregularidades no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | 22- وأصحاب المطالبات الذين يقدمون وثائق تنطوي على مخالفات ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
Reclamaciones duplicadas: Dos o más reclamaciones presentadas por un reclamante en el marco del programa de reclamaciones tardías dentro de una misma categoría. | UN | المطالبات المكررة: مطالبتان أو أكثر مقدمتان من صاحب مطالبة بموجب برنامج المطالبات المتأخرة وتندرجان في الفئة ذاتها. |
En tales casos, el Grupo considera que esos reclamantes no tienen derecho a participar en este programa puesto que ya tuvieron ocasión de presentar sus reclamaciones dentro del plazo previsto inicialmente y aprovecharon dicha ocasión. | UN | وفي هذه الحالات، يخلص الفريق إلى أن أصحاب المطالبات غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا بالنظر إلى أنهم قد سنحت لهم الفرصة لتقديم مطالبات أثناء فترة التقديم المعتادة، وأنهم قد استفادوا من هذه الفرصة. |
El Grupo estima que, de las 161 reclamaciones, 139 han sido presentadas por reclamantes que residen en una región admisible y pueden pues participar en este programa de reclamaciones tardías. | UN | ويرى الفريق أن 139 مطالبة من هذه المطالبات البالغ عددها 161 مطالبة يقيم أصحابها في منطقة مؤهلة، وهم بالتالي مؤهلون للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
El caso más típico es el siguiente: el marido presentó una reclamación en la categoría " A " y/o la categoría " C " dentro del período de presentación regular, indicó en el formulario de reclamación que su esposa había salido del Iraq o de Kuwait junto con él. | UN | وتتمثل أكثر أنماط الوقائع شيوعاً فيما يلي: يقدِّم الزوج مطالبة من الفئة ألف و/أو الفئة جيم في برنامج المطالبات العادية، ويُدرج عادة زوجته في استمارة المطالبة باعتبارها قد غادرت العراق أو الكويت معه. |
7. Aproximadamente el 95% de las reclamaciones presentadas con arreglo al programa de reclamaciones tardías pertenecen a la categoría " C " . | UN | 7- يندرج نحو 95 في المائة من المطالبات المقدمة في إطار برنامج المطالبات المتأخرة في الفئة " جيم " . |
De un total de 9.986 solicitudes presentadas en todo el programa de reclamaciones de la categoría " C " por este tipo de pérdida, se ha recomendado conceder indemnización a 9.278. | UN | ومن بين ما مجموعه 986 9 مطالبة تم تقديمها طوال فترة برنامج المطالبات من الفئة " جيم " بالنسبة لهذا النوع من أنواع الخسارة، أُوصي بدفع تعويضات في حالة 278 9 مطالبة. |
Por lo tanto, estos reclamantes no cumplen los requisitos para participar en el programa de las reclamaciones tardías. | UN | وعليه، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للاستفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
b) Haber sido residente en Kuwait el 2 de agosto de 1990 y haber conservado la residencia hasta el 1º de enero de 1996, fecha de expiración del plazo de presentación para el programa regular de reclamaciones de la CINU; | UN | (ب) كانوا مقيمين في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 وظلوا مقيمين فيها حتى 1 كانون الثاني/يناير 1996 وهو تاريخ إنتهاء أجل تقديم المطالبات في إطار برنامج المطالبات العادي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات؛ |