La asistencia prestada por el PNUFID en esa ocasión fue acogida muy favorablemente. | UN | وكانت المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تلك المناسبة محلا لتقدير عظيم. |
Al crearse el PNUFID en 1991, el Consejo Económico y Social amplió el mandato de la Comisión de Estupefacientes convirtiéndola en el órgano rector del Programa. | UN | وعندما أنشئ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩١، كان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد وسع ولاية لجنة العقاقير المخدرة ليجعلها مجلس إدارة البرنامج. |
Japón apoya los programas de desarrollo alternativo que se llevan a cabo en Asia y América Latina y, al respecto, señala a la atención de la Tercera Comisión el programa de desarrollo alternativo que auspicia el PNUFID en Myanmar. | UN | وإن اليابان تؤيد برامج التنمية البديلة في آسيا وأمريكا اللاتينية ولفتت النظر، في هذا الصدد، إلى البرنامج البديل الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ميانمار. |
Por consiguiente, es necesario un enfoque equilibrado y equitativo del PNUFID en sus programas y actividades, sin dirigirse de forma predominante a la esfera del cumplimiento de la ley. | UN | ومن ثم، من الضروري أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في برامجه وأنشطته نهجا متوازنا ومنصفا لا يسيطر عليه اتجاه صوب إنفاذ القانون. |
En el Nepal, las actividades de educación y prevención relativas a las drogas están en consonancia con la política del PNUFID para el Asia meridional. | UN | وفي نيبال تتفق الأنشطة التثقيفية والوقائية في مجال مكافحة المخدرات مع سياسات برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب آسيا. |
En este sentido, acogemos con agrado la labor llevada a cabo por el PNUFID en el Afganistán para ayudar al país con programas de sustitución de cultivos y de desarrollo alternativo por medio de la cooperación con todas las partes en ese país. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بجهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في أفغانستان للمساعدة في استبدال المحاصيل وبرامج التنمية البديلة من خلال التعاون مع جميع اﻷطراف في ذلك البلد. |
Los países de la ASEAN celebran la función activa desempeñada por el PNUFID en el fortalecimiento de la cooperación entre los países de la región, suministrando los fondos, los recursos y los expertos necesarios. | UN | وبلدان الرابطة تثني على الدور اﻹيجابي الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تقوية التعاون بين بلدان المنطقة عن طريق توفير ما يلزم من اﻷموال والموارد والخبرة الفنية. |
53. En el sector privado, el PNUFID, en colaboración con la Comisión Nacional de lucha contra la droga, de España, organizó actividades en 1993, en relación con el Decenio, con el objeto de revisar las políticas empresariales actuales en materia del uso indebido de drogas y su aplicación. | UN | ٣٥ ـ ونظم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ٣٩٩١ بالتعاون مع اللجنة الوطنية الاسبانية لمكافحة المخدرات، نشاطا للقطاع الخاص مكرسا للعقد، ويرمي الى استعراض السياسات الحالية للشركات ازاء إساءة استعمال المخدرات وتنفيذ تلك السياسات. |
Participa además activamente en los trabajos del Subcomité del CAC para la fiscalización internacional de drogas y coopera con el PNUFID en la ejecución de proyectos de educación preventiva en Ghana, Senegal, Myanmar, los Estados del Caribe Oriental y América Latina. | UN | واشتركت اليونسكو أيضا بنشاط في أعمال اللجنة الفرعية للمراقبة الدولية للمخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، كما تعاونت مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تنفيذ مشاريع التعليم الوقائي في غانا والسنغال وميانمار ودول شرق البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية. |
El UNICEF ha reforzado su cooperación con el PNUFID en diversas esferas y ha contribuido también a la formulación del Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la fiscalización del uso indebido de drogas y continuará colaborando con otros asociados en la ejecución de actividades. | UN | ٣٣ - واستطرد قائلا إن اليونيسيف عززت تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عدد من المجالات وساهمت أيضا في تطوير خطة عمل على نطاق المنظومة بأسرها تتعلق بمكافحة إساءة استعمال المخدرات، وسوف تواصل العمل مع شركاء آخرين لتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
La OIOS incluye información sobre sus actividades de auditoría en el PNUFID en el informe anual que presenta a la Asamblea General; el Servicio de Apoyo a los Programas y la Subdivisión de Operaciones presentan informes al Director Ejecutivo, pero no transmiten informes a la Asamblea General. | UN | ويدرج مكتب خدمات المراقبة الداخلية تغطية ﻷعمال مراجعة حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تقريره السنوي المرفوع إلى الجمعية العامة؛ وترفع كل من دائرة دعم البرنامج وفرع العمليات تقاريرهما إلى المدير التنفيذي، إلا أنه لا ترسل تقارير إلى الجمعية العامة. |
Con respecto a la consulta sobre la colaboración del FNUAP con el PNUFID, la oradora confirmó que esa colaboración estaba realizándose; por ejemplo, el Fondo tenía programas conjuntos con el PNUFID en Kenya y Tailandia. | UN | وفيما يتعلق بالتساؤل حول تعاون الصندوق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أكدت أن هذا التعاون مستمر؛ وأن الصندوق ينظم، على سبيل المثال، برامج مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تايلند وكينيا. |
En este contexto, mi delegación quisiera recordar la resolución 47/102 de la Asamblea General, que exhortó a los gobiernos a cooperar con el PNUFID en la ampliación de la iniciativa del envío de los embajadores de buena voluntad para luchar contra el uso indebido de drogas. | UN | وفي هذا السياق يود وفد بلادي أن يذكر بقرار الجمعية العامة ٤٧/١٠٢، الذي دعا الحكومات الى التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في توسيع نطاق مبادرة سفراء النية الحسنة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
73. Ha complacido al Camerún la misión efectuada por el PNUFID en su territorio en abril de 1999 y espera que ésta haya hecho comprender al programa que la creación de una estructura subregional en África central tiene carácter de urgencia. | UN | ٧٣ - وقال إن حكومته قد سرها أن تستقبل بعثة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في نيسان/ابريل ١٩٩٩ وأعرب عن أمله في أن تكون البعثة قد نجحت في إقناع البرنامج بالضرورة الملحة ﻹنشاء هيكل دون إقليمي ﻷفريقيا الوسطى. |
La investigación de las transacciones de la cuenta de anticipos para proyectos respecto de cuatro proyectos financiados por el PNUFID en Colombia ha revelado que un funcionario del PNUD malversó una cantidad considerable de fondos de dicha cuenta. | UN | ١٢ - وكشف التحقيق في معاملات حسابات السلف المستديمة للمشاريع المتعلقة بالمشاريع اﻷربعة ذات الصلـة الممولــة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في كولومبيا أن أحد موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد اختلس قدرا كبيرا من اﻷموال من حساب السلفة المستديمة. |
El Sr. Yong-Min PARK (República de Corea) acoge con beneplácito las firmes iniciativas adoptadas por el PNUFID en la lucha mundial contra el narcotráfico y señala que apoya firmemente el papel activo que desempeña el PNUFID en la coordinación de la cooperación internacional y su amplia asistencia a los Estados Miembros. | UN | ١١ - السيد يونغ - مِن )جمورية كوريا(: رحﱠب بالمبادرات الحثيثة التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الحرب العالمية ضد المخدرات، وقال إن وفده يؤيد بقوة الدور النشط الذي يمارسه برنامج المراقبة الدولية في تنسيق التعاون الدولي والمساعدة الواسعة التي يقدمها للدول اﻷعضاء. |
Consecuentemente, en los últimos años se ha prestado atención creciente a la cuestión de la reducción de la demanda. Celebramos las actividades del PNUFID en esta cuestión. | UN | ووفقا لذلك، تولى مسألة تخفيض الطلب اهتماما متزايدا في السنوات اﻷخيرة، ونحن نرحب باﻷنشطة التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في هذا الشأن. |
El Japón ha decidido contribuir con 330.000 dólares de los EE.UU. a un programa de desarrollo y fiscalización de drogas que se ejecuta con los auspicios del PNUFID en el estado de Shan (Myanmar). | UN | لقد قررت اليابان المساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٣٣٠ دولار في برنامج للتنمية ومكافحة المخدرات يتم في ظل إشراف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ميانمار في ولاية شان. |
10. Los gastos totales de apoyo a los programas del PNUFID en 1992-1993 ascendieron a 2.458.489 dólares, en comparación con 627.965 dólares en 1990-1991. | UN | ١٠ - وإجمالي تكاليف الدعم البرنامجي لدى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ قد بلغ ٤٨٩ ٤٥٨ ٢ دولارا، وذلك بالقياس إلى مبلغ ٩٦٥ ٦٢٧ دولارا في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١. |
Capacidad del PNUFID para el procesamiento de información | UN | 2 - قدرة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال تجهيز المعلومات |
Por esa razón, celebra que se preserve el equilibrio entre las actividades del PNUFID de lucha contra el tráfico de drogas y otros componentes de la fiscalización de drogas, en particular, las actividades de prevención y rehabilitación y de reducción de la oferta mediante programas de fomento de otras actividades. | UN | وهذا هو السبب في أنها ترحب بالحفاظ على التوازن بين أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مسألة مكافحة الاتجار بالمخدرات والعناصر اﻷخرى لمراقبة المخدرات، ولا سيما أنشطة الوقاية والتأهيل وتخفيض الطلب عن طريق برامج إنمائية بديلة. |