Esta necesidad se ha hecho más perentoria por el hecho de que en 1997 el Consejo deberá cumplir su programa de trabajo en un plazo de cuatro semanas. | UN | وقد اكتسبت هذه المهمة مؤخرا صفة الاستعجال نظرا ﻷنه سيطلب إلى المجلس، اعتبارا من عام ١٩٩٧، أن يستكمل برنامج عمله في غضون أربعة أسابيع. |
* El PACN presentó una descripción general de su programa de trabajo en el taller mundial de capacitación práctica sobre los estudios de la mitigación. | UN | :: قدم برنامج دعم البلاغات الوطنية لمحة عامة عن برنامج عمله في حلقة التدريب العملي العالمية المتعلقة بتقييم التخفيف من الآثار. |
La CP encargó al GTECLP que elaborara su programa de trabajo en su primer período de sesiones de forma coherente e integrada. | UN | وأصدر مؤتمر الأطراف توجيهات إلى الفريق العامل لوضع برنامج عمله في دورته الأولى بأسلوب متسق ومتكامل. |
La Mesa del Comité continuará examinando los diversos elementos de su programa de trabajo a la luz de los nuevos acontecimientos sobre el terreno y hará los ajustes necesarios. | UN | وسيواصل مكتب اللجنة استعراض مختلف عناصر برنامج عمله في ضوء التطورات في الميدان، كما سيدخل التعديلات اللازمة. |
f) El GCE es capaz de ejecutar su programa de trabajo dentro de los plazos previstos si dispone a tiempo de los recursos necesarios para ello. | UN | (و) يمكن للفريق أن ينفذ برنامج عمله في الوقت المناسب إذا توافرت الموارد المناسبة في وقتها؛ |
Según los artículos 27 y 28 del Reglamento, la Conferencia debe aprobar su agenda y establecer su programa de trabajo al comienzo de su período anual de sesiones. | UN | يفترض وفقا للمادتين 27 و28 من النظام الداخلي، أن يقوم المؤتمر بإقرار جدول أعماله ووضع برنامج عمله في بداية دورته السنوية. |
En este contexto prometedor, la Conferencia de Desarme no debe defraudar indebidamente las esperanzas surgidas tras la adopción de su programa de trabajo en 2009. | UN | وفي هذا السياق المفعم بالأمل، لا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يخيّب الآمال التي نشأت عن اعتماد برنامج عمله في عام 2009. |
Mi sincera esperanza es que la Conferencia de Desarme alcance un consenso sobre su programa de trabajo en su primera sesión plenaria en 2012, lo que le permitiría iniciar su labor sustantiva. | UN | ويحدوني وطيد الأمل أن يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في الآراء على برنامج عمله في اجتماعه الأول فـي عام 2012، بما يمكنه من بدء أعماله المضموني. |
Agrega que su país seguirá apoyando las actividades del Grupo de Trabajo y pregunta cuál será su programa de trabajo en la etapa siguiente. | UN | وقالت إن بلدها سيواصل دعمه لأنشطة الفريق العامل، وأنه يود أن يعرف برنامج عمله في المرحلة المقبلة. |
Para fines de 1993, la OECE preparará su programa de trabajo en esa esfera, con la ayuda de consultores externos. | UN | وسيضع المكتب الاحصائي للجماعات اﻷوروبية برنامج عمله في ذلك المجال، بحلول نهاية عام ١٩٩٣ بمساعدة خبراء استشاريين من الخارج. |
Esta necesidad se ha hecho más perentoria por el hecho de que en 1997 el Consejo deberá cumplir su programa de trabajo en un plazo de cuatro semanas. | UN | وقد اكتسبت هذه المهمة مؤخرا صفة الاستعجال، ﻷنه سيطلب إلى المجلس اعتبارا من عام ١٩٩٧ أن يستكمل برنامج عمله في غضون أربعة أسابيع. |
También propuso una nueva estructura de organización para el Centro a fin de permitirle desarrollar mejor su programa de trabajo en el contexto de la visión estratégica y de que pudiera concentrar en esa tarea el grueso de sus recursos humanos y financieros. | UN | وقد اقترح أيضا هيكلا تنظيميا جديدا للمركز ليتسنى له أن ينفذ بشكل أفضل برنامج عمله في سياق الرؤيـة الاستراتجيـة والسمـاح لـه بأن يركـز معظـم مـوارده البشريـة والماليـة علـى هـذه المهمـة. |
Y esta Conferencia permanece paralizada en cuanto a su programa de trabajo, en espera de negociaciones sobre un tratado relativo al material fisible, sobre el desarme nuclear y sobre medidas para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ولا تزال حالة الجمود تسيطر على هذا المؤتمر بسبب برنامج عمله في انتظار المفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، والخطوات اللازمة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Sin embargo, nos decepciona y preocupa el estancamiento de la Conferencia de Desarme y observamos con pesar que la Conferencia no ha podido todavía llegar a un acuerdo sobre su programa de trabajo en su período de sesiones de 2005. | UN | ولكن استمرار الجمود في مؤتمر نزع السلاح يخيب أملنا ويسبب لنا القلق ونلاحظ مع الأسف أن مؤتمر نزع السلاح مازال عاجزا عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله في دورته لعام 2005. |
Asimismo, recomienda que, en aras de una mayor transparencia, la Junta de los jefes ejecutivos proporcione información sobre su programa de trabajo en las próximas solicitudes presupuestarias. | UN | كما توصي بأن يقدم مجلس الرؤساء التنفيذيين، من أجل تحقيق المزيد من الشفافية، معلومات عن برنامج عمله في بيان الميزانية في المستقبل. |
El UNIFEM debería examinar su programa de trabajo a la luz de la Plataforma de Acción y, sobre esa base, preparar un programa para aplicar los aspectos de la Plataforma de Acción comprendidos en su mandato. | UN | وينبغي للصندوق أن يقوم باستعراض برنامج عمله في ضوء منهاج العمل وأن يقوم، بالاستناد إلى ذلك اﻷساس، بوضع برنامج لتنفيذ جوانب منهاج العمل التي تقع ضمن نطاق ولايته. |
El Brasil espera que la Conferencia de Desarme apruebe su programa de trabajo a comienzos del año próximo y que incluya en él la cuestión de un grupo de trabajo sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتتوقع البرازيل أن يقوم مؤتمر نزع السلاح باعتماد برنامج عمله في أوائل العام القادم ويشمل فيه إنشاء فريق عامل معني بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
4. Invita a las Partes incluidas en el anexo II de la Convención y a las demás Partes del anexo I de la Convención que estén en condiciones de hacerlo a que faciliten recursos financieros que permitan al Grupo Consultivo de Expertos llevar a cabo las actividades previstas en su programa de trabajo dentro de los plazos establecidos; | UN | 4- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية والأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول التي يمكنها تقديم موارد مالية إلى أن تفعل ذلك لتمكين فريق الخبراء الاستشاري من تنفيذ الأنشطة المقررة في برنامج عمله في الوقت المناسب؛ |
6. Insta a la Conferencia de Desarme a que haga todo lo posible por lograr un consenso acerca de su programa de trabajo al comienzo de su período de sesiones de 1996; | UN | ٦ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل قصارى جهده من أجل التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن برنامج عمله في مستهل دورة عام ١٩٩٦؛ |
63. Teniendo en cuenta las principales cuestiones de derechos humanos señaladas supra, el Relator Especial, en el marco de su mandato, señalará temas concretos que merezcan especial atención y presentará un programa de trabajo en su próximo informe al Consejo. | UN | 63- وسيقوم المقرر الخاص، بعد مراعاة أهم قضايا حقوق الإنسان المشار إليها أعلاه، والتي تقع ضمن ولايته، بتحديد مواضيع محددةً تستحق أيضاً إيلاء اهتمام خاص بها وسيقدم برنامج عمله في تقريره المقبل إلى المجلس. |
El GEPMA ha formulado el correspondiente programa de trabajo en la primera reunión de cada uno de sus mandatos, y ha informado al OSE en cada uno de sus períodos de sesiones. | UN | ويصوغ الفريق برنامج عمله في كل أول اجتماع من ولاياته، ويقدّم تقاريره إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في كل دورة من دوراتها. |
Esperamos que la Conferencia de Desarme pueda, como parte de su programa de trabajo el año próximo, emprender la labor que se recomienda en este proyecto de resolución y presentar un informe en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونعرب عن أملنا في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح، ضمن برنامج عمله في العام القادم من أن يضطلع بالعملية التي يوصي بها مشروع القرار هذا وأن يرفع تقريرا عن ذلك إلى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
En su decisión 29/COP.6, la CP incorporó este tema en su programa de trabajo del séptimo período de sesiones. | UN | وبموجب المقرر 29/م أ-6، أدرج مؤتمر الأطراف هذا البند في برنامج عمله في الدورة السابعة. |
Asimismo, la secretaría señaló algunas actividades que el GCE podría emprender en el marco de su programa de trabajo para 2013. | UN | وعلاوةً على ذلك، حددت الأمانة بعض الأنشطة التي يمكن أن ينفذها فريق الخبراء الاستشاري في إطار برنامج عمله في عام 2013. |