"برنامج للأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un programa de armas nucleares
        
    • un programa nuclear
        
    • un programa de desarrollo de armas nucleares
        
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que puedan ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    La India destacó que los ensayos habían demostrado su capacidad de llevar a cabo un programa de armas nucleares y proporcionaban una base de datos que sería útil en el diseño de armas nucleares de diferentes Potencias para diferentes aplicaciones y sistemas vectores. UN فأكدت الهند على أن التجارب قد أثبتت قدرتها على تنفيذ برنامج للأسلحة النووية وأتاحت لها قاعدة بيانات ستعينها على تصميم أسلحة نووية تختلف قوتها وتستخدم في تطبيقات وأجهزة إطلاق شتى.
    Asimismo, invitamos a los Estados que tengan la intención de llevar adelante un programa de armas nucleares a que se abstengan de hacerlo, en interés de preservar la paz y la seguridad para las generaciones presentes y futuras. UN وتدعو توغو الدول التي تعتزم تنفيذ برنامج للأسلحة النووية أن تمتنع عن ذلك بغية الحفاظ على السلم والأمن للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Sin embargo, será preciso realizar nuevas actividades de verificación para que el OIEA pueda proporcionar garantías fidedignas de que el Iraq no cuenta con un programa de armas nucleares. UN ومع ذلك سيلزم القيام بالمزيد من أنشطة التحقق قبل أن تتمكن الوكالة الدولية من تقديم تأكيد موثوق به يفيد بأن العراق ليس لديه أي برنامج للأسلحة النووية.
    Es bien sabido que la República Popular Democrática de Corea tiene un programa de armas nucleares y que lo ocultó mientras era parte del TNP. UN ومن المعروف أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لديها برنامج للأسلحة النووية وأنها أخفت ذلك البرنامج حينما كانت طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN 4 - وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN 4 - وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Que un Estado que ha violado sus compromisos con arreglo al TNP notifique que se retirará de él es particularmente preocupante, pues es posible que haya iniciado un programa de armas nucleares. UN وعند ورود إخطار بالانسحاب من دولة أقدمت على انتهاك التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، فإن ذلك يشكل مثار قلق خاص لأن الدولة المعنية قد تكون قد شرعت في برنامج للأسلحة النووية.
    La India, Israel y el Pakistán han permanecido fuera del Tratado, Corea del Norte ha utilizado indebidamente su pertenencia al Tratado para desarrollar un programa de armas nucleares, y algunos otros países han impulsado también programas clandestinos de desarrollo de armas nucleares. UN وأضاف قائلاً إن إسرائيل وباكستان والهند لا تزال خارج المعاهدة، كما أن كوريا الشمالية قد أساءت استخدام عضويتها في وضع برنامج للأسلحة النووية وهناك عدد من البرامج السرية للأسلحة النووية في بلدان أخرى.
    El OIEA declaró en un informe de noviembre de 2003 que no había pruebas de que determinados materiales y actividades nucleares que no habían sido declarados previamente estuvieran relacionados con un programa de armas nucleares. UN وذكر أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أعلنت في تقرير صدر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 أنه لا يوجد دليل على أن المواد والأنشطة النووية التي لم يسبق الإعلان عنها لها صلة بأي برنامج للأسلحة النووية.
    Los únicos hechos positivos son la adhesión de Cuba, la decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a las armas nucleares, la confirmación de que en el Iraq no existía un programa de armas nucleares y la conclusión del Tratado de Moscú, aunque no cumple los requisitos de irreversibilidad y verificación. UN أما التطورات الإيجابية الوحيدة فهي انضمام كوبا، وقرار الجماهيرية العربية الليبية لنبذ الأسلحة النووية، والتأكيد على عدم وجود برنامج للأسلحة النووية في العراق، وإبرام معاهدة موسكو، بل وحتى أنها لم تف بمتطلبات مبدأ اللارجعة والتحقق.
    La República Islámica del Irán debería proporcionar garantías objetivas y verificables, a fin de demostrar que no está utilizando un programa pretendidamente pacífico para esconder un programa de armas nucleares o realizar clandestinamente nuevas actividades nucleares en otros lugares del país. UN وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تقدم ضمانات موضوعية ويمكن التحقق منها من أجل إثبات أنها لا تستخدم برنامجا يقال إنه سلمي لإخفاء برنامج للأسلحة النووية أو القيام بعمل نووي سري إضافي في أماكن أخرى من البلد.
    Unas normas coercitivas y de aplicación prudentes pueden y deben entrañar la reducción del acceso de los infractores a la tecnología nuclear y pueden y deben eliminar las lagunas legales que han permitido a algunos Estados utilizar un programa nuclear, supuestamente con fines pacíficos, de pantalla para la búsqueda de un programa de armas nucleares. UN ويمكن لسياسات التنفيذ والإنفاذ السليمة بل وينبغي أن تنطوي على الحد من وصول المنتهكين إلى التكنولوجيا النووية ويمكن بل وينبغي أن تُسد الثغرة التي تتيح لبعض الدول أن تستخدم برنامج نووي مخصص للأغراض السلمية كغطاء لمتابعة برنامج للأسلحة النووية.
    Los Estados partes en general, y los gobiernos depositarios del Tratado en particular, deben estudiar métodos amplios para disuadir a cualquier Estado parte de que se retire y para oponerse a toda intención expresada de retirarse, especialmente cuando el anuncio de esa intención ocurra tras un infracción de las obligaciones de no proliferación o tenga lugar en preparación de la adopción de un programa de armas nucleares. UN ويجب على الدول الأطراف بصفة عامة، والحكومات المودعة للمعاهدة بصفة خاصة أن تنظر في وسائل متنوعة لثني أي دولة طرف عن الانسحاب، والاعتراض على أي نية معلن عنها للانسحاب عندما يأتي هذا الإعلان بعد انتهاك التزامات عدم الانتشار، أو عندما يتم إصداره استعدادا لمتابعة برنامج للأسلحة النووية.
    Los únicos hechos positivos son la adhesión de Cuba, la decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a las armas nucleares, la confirmación de que en el Iraq no existía un programa de armas nucleares y la conclusión del Tratado de Moscú, aunque no cumple los requisitos de irreversibilidad y verificación. UN أما التطورات الإيجابية الوحيدة فهي انضمام كوبا، وقرار الجماهيرية العربية الليبية لنبذ الأسلحة النووية، والتأكيد على عدم وجود برنامج للأسلحة النووية في العراق، وإبرام معاهدة موسكو، بل وحتى أنها لم تف بمتطلبات مبدأ اللارجعة والتحقق.
    Unas normas coercitivas y de aplicación prudentes pueden y deben entrañar la reducción del acceso de los infractores a la tecnología nuclear y pueden y deben eliminar las lagunas legales que han permitido a algunos Estados utilizar un programa nuclear, supuestamente con fines pacíficos, de pantalla para la búsqueda de un programa de armas nucleares. UN ويمكن لسياسات التنفيذ والإنفاذ السليمة بل وينبغي أن تنطوي على الحد من وصول المنتهكين إلى التكنولوجيا النووية ويمكن بل وينبغي أن تُسد الثغرة التي تتيح لبعض الدول أن تستخدم برنامج نووي مخصص للأغراض السلمية كغطاء لمتابعة برنامج للأسلحة النووية.
    Lituania aplica controles a la importación, la exportación y el tránsito de las mercancías incluidas en las listas multilateralmente acordadas de equipo, tecnología y materiales nucleares y artículos de doble uso, que podrían utilizarse en un programa de desarrollo de armas nucleares. UN وتقوم ليتوانيا بتطبيق ضوابط استيراد ومرور عابر وتصدير على كافة القوائم المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف والمتضمنة للمواد والأجهزة والتكنولوجيا النووية والبنود ذات الاستخدام المزدوج الممكن أن تستخدم في برنامج للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus