"برنامج لمنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un programa de prevención
        
    • un programa para prevenir
        
    • programa de prevención de
        
    • un programa para evitar
        
    • un programa para la prevención
        
    • el Programa de prevención
        
    • programa para la prevención de
        
    62. Entre los elementos de un programa de prevención y reducción al mínimo de los desechos cabe incluir lo siguiente: UN تتضمن عناصر برنامج لمنع وتدنية النفايات الآتي:
    62. Entre los elementos de un programa de prevención y reducción al mínimo de los desechos cabe incluir lo siguiente: UN تتضمن عناصر برنامج لمنع النفايات والحد منها الآتي:
    Además se aplica un programa de prevención. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري تنفيذ برنامج لمنع هذه الجريمة.
    Se está ejecutando también un programa para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Se ha comenzado también un programa de prevención de la transmisión de madre a hijo en siete de nuestras 20 provincias. UN كما بدأ تنفيذ برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في سبع من مقاطعاتنا العشرين.
    Además, los concejos municipales debían asumir el compromiso político de emprender un programa de prevención de la delincuencia, nombrar a un dirigente de la prevención, participar en actividades de formación y establecer un programa para evitar la criminalidad que mantuviera un equilibrio entre la prevención de situaciones y la prevención social. UN وعلاوة على ذلك يجب أن تقدّم المجالس البلدية التزاما سياسيا بالانضواء في برنامج لمنع الجريمة، وتعيين مدير لشؤون منع الجريمة، والمشاركة في التدريب، وإنشاء برنامج لمنع الجريمة يحافظ على التوازن بين الوقاية الظرفية والوقاية الاجتماعية.
    Ha desarrollado un programa para la prevención de la transmisión de la madre al hijo que incluye pruebas y asesoramiento voluntarios para las mujeres embarazadas en las consultas de atención prenatal. UN ووسعت نطاق برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بما في ذلك المشورة والاختبار الطوعيان للحوامل وزيارات الرعاية قبل الولادة.
    Ejecución de un programa de prevención de los abusos contra niños. UN وتنفيذ برنامج لمنع الاعتداءات على الأطفال.
    La Oficina también ha reforzado su asociación con el Premio Duque de Edimburgo para poner en marcha un programa de prevención del delito y reinserción social de los delincuentes. UN وعزَّز المكتب أيضا شراكته مع جائزة دوق أدنبرة لتنفيذ برنامج لمنع الجريمة وإعادة إدماج المجرمين في المجتمع.
    En colaboración con otros ministerios competentes, se estaba elaborando un programa de prevención del delito que, según se preveía, habría de abarcar la cuestión de los inmigrantes ilegales y del delito organizado. UN وبالاقتران مع الوزراء اﻵخرين ذوي الصلة يجري تطوير برنامج لمنع الجريمة؛ ومن المتوخى أن يعالج هذا البرنامج أيضا مسألة المهاجرين غير القانونيين واتحادات الجريمة المنظمة.
    Cabe mencionar en este contexto dos iniciativas de apoyo a la unidad de las familias: en primer lugar, un programa de prevención del abandono creado por la Fundación contra el Hambre y apoyado por el ACNUR, que ofrece asistencia para que las familias vulnerables puedan seguir atendiendo a sus hijos. UN وفي هذا الصدد ينبغي اﻹشارة الى مبادرتين لدعم وحدة اﻷسر، أولاهما برنامج لمنع تخلي اﻷسر الضعيفة عن أطفالها بمساعدتها على مواصلة رعاية أطفالها، وضعته الهيئة الدولية ﻹطعام الجوعى وحظي بدعم من المفوضية.
    A raíz de esa reunión, se hicieron planes para elaborar proyectos de investigación en colaboración; el UNIDIR elabora, en cooperación con el UNITAR y el UNRISD, un programa de prevención de conflictos. UN وانبثق عن الاجتماع خطط لوضع مشاريع أبحاث مشتركة. ويقوم معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بوضع برنامج لمنع الصراعات.
    A este respecto, el Comité toma nota de la elaboración de una estrategia sobre el alcohol y el desarrollo de un programa de prevención del alcohol en los centros de enseñanza secundaria y superior. UN وتلاحظ، في هذا الصدد، إعداد استراتيجية خاصة لمعالجة مشكلة الكحول ووضع برنامج لمنع إدمان الكحول على مستويي المدرسة الثانوية والكلية.
    Desde 1998 funcionaba un programa de prevención del VIH/SIDA dirigido a las trabajadoras sexuales. UN وقد تم منذ عام 1998 تنفيذ برنامج لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وهو موجه بالذات نحو بائعات الهوى.
    Desde el año 2002 existe un programa de prevención y atención de embarazos en adolescentes de escasos recursos en siete zonas del país, en el marco de la campaña nacional de reducción de la pobreza. UN ومنذ عام 2002، يجري تشغيل برنامج لمنع ومعالجة حالات الحمل فيما بين المراهقات من ذوات الدخل المنخفض، وذلك بسبع مناطق بالبلد، في إطار الحملة الوطنية لمكافحة الفقر.
    63. Entre los elementos de un programa de prevención y minimización de los desechos cabe incluir lo siguiente: UN 63- تتضمن عناصر برنامج لمنع وتدنية النفايات الآتي:
    Los niños afectados por el VIH y el SIDA disponen de un proceso continuo de seguimiento y apoyo social, y se ha elaborado un programa para prevenir la transmisión maternoinfantil. UN ويستفيد الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز من عملية مستمرة للمتابعة والدعم الاجتماعي، وقد وُضع برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Además, hemos adoptado una serie de medidas enérgicas, como la introducción, en 1999, de un programa para prevenir la transmisión de la madre al hijo. UN وعلاوة على ذلك، اتخذنا مجموعة من الخطوات الجريئة التي تشمل، من جملة أمور، الشروع في عام 1999 في تنفيذ برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Además, los concejos municipales debían asumir el compromiso político de emprender un programa de prevención de la delincuencia, nombrar a un dirigente de la prevención, participar en actividades de formación y establecer un programa para evitar la criminalidad que mantuviera un equilibrio entre la prevención de situaciones y la prevención social. UN وعلاوة على ذلك يجب أن تقدّم المجالس البلدية التزاما سياسيا بالانضواء في برنامج لمنع الجريمة، وتعيين مدير لشؤون منع الجريمة، والمشاركة في التدريب، وإنشاء برنامج لمنع الجريمة يحافظ على التوازن بين الوقاية الظرفية والوقاية الاجتماعية.
    Con arreglo a los compromisos asumidos en relación con los objetivos de Desarrollo del Milenio, Angola aprobó un programa para la prevención de la Transmisión Vertical, que se está ampliando gradualmente, y creó la Comisión Nacional de Lucha contra el SIDA. UN وفي سياق التزامات أنغولا الواردة في الأهداف الإنمائية للألفي، يلاحظ أنها قد وافقت على برنامج لمنع الانتقال الرأسي للمرض، وهذا البرنامج يتعرض لتوسيع تدريجي، كما أنها قد شكلت اللجنة الوطنية لمكافحة مرض الإيدز.
    Comenzó el trabajo sobre el Programa de prevención y Represión del Delito, una de cuyas prioridades es la violencia doméstica. UN وبدأ العمل في " برنامج لمنع وقمع الجريمة " ومن بين أولوياته العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus