Específicamente, la CEPA ha proseguido la preparación de protocolos sobre la industria, el comercio, las aduanas, los recursos monetarios y financieros, los transportes y las comunicaciones. | UN | وقد عكفت اللجنة، تحديدا، على إعداد بروتوكولات بشأن الصناعة، والتجارة والجمارك، والنقد والمالية، والنقل والمواصلات. |
:: Preparación y difusión de protocolos sobre la violencia contra la mujer | UN | :: إعداد ونشر بروتوكولات بشأن العنف الموجه ضد المرأة |
Por último, en consulta con la sociedad civil, las autoridades penitenciarias habían elaborado protocolos sobre la prevención de situaciones de violencia en las unidades de adultos jóvenes y sobre la realización de registros. | UN | وأخيراً، ومن خلال تنظيم اجتماعات الطاولة المستديرة مع المجتمع المدني، قامت سلطات المؤسسات الإصلاحية أيضاً بصياغة بروتوكولات بشأن منع حالات العنف في وحدات البالغين الشباب وكيفية إجراء البحوث. |
Por otro lado, algunas provincias argentinas, la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y algunas intendencias municipales han dictado protocolos de atención a las víctimas de violencia sexual. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتمدت بعض المقاطعات بالبلد ومدينة بوينس أيرس المتمتعة بالحكم الذاتي وعدد من السلطات البلدية بروتوكولات بشأن رعاية ضحايا العنف الجنسي. |
- Guía para a elaboración de protocolos para la vigilancia centinela del VIH, Bolivia 2003; | UN | - دليل إرشادي متعلق بإعداد بروتوكولات بشأن تَرصُّد فيروس نقص المناعة البشري، بوليفيا |
Se están aplicando protocolos relativos a la contaminación causada por actividades realizadas en tierra en el Caribe, el Atlántico del Norte y el Mediterráneo. | UN | يجرى تنفيذ بروتوكولات بشأن التلوث البرى في الكاريبي، وشمال الأطلنطي والبحر المتوسط. |
El Convenio comprende protocolos sobre el uso legítimo de la fuerza, la detención y puesta a disposición, y la cadena de custodia. | UN | ويتضمّن الاتفاق بروتوكولات بشأن الاستخدام المشروع للقوة، والاحتجاز والضبط والإحضار، وسلسلة الحراسة. |
Por ello, ha sido fácil elaborar una lista muy breve de tres conceptos y redactar tres protocolos sobre equipo aéreo, objetos espaciales y material ferroviario rodante. | UN | وبناء عليه، كان من السهل جدا اعداد قائمة قصيرة جدا من ثلاثة بنود وصياغة ثلاثة بروتوكولات بشأن معدّات الطائرات والأجسام الفضائية والمعدّات الدارجة على السكك الحديدية. |
La Oficina de Coordinación seguirá fomentando el desarrollo y la adopción de protocolos sobre fuentes terrestres de contaminación en conjunción con los convenios y planes de acción de mares regionales, así como la elaboración de acuerdos de carácter no vinculante entre los gobiernos y los sectores público y privado. | UN | وسيستمر مكتب التنسيق في تشجيع وضع واعتماد بروتوكولات بشأن المصادر البرية للتلوث بالاقتران مع اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل، وكذلك وضع اتفاقات غير ملزمة تشمل الحكومات والقطاعين العام والخاص. |
Turkmenistán fue el primer país en ratificar la Convención y los representantes de los Estados signatarios decidieron agilizar la elaboración de protocolos sobre diversidad biológica, fuentes terrestres de contaminación y evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo. | UN | وأضحت تركمانستان أول بلد يصدق على الاتفاقية وقرر ممثلو الدول الموقعّة التعجيل في وضع بروتوكولات بشأن التنوع البيولوجي، والمصادر البرية للتلوث وتقييم التأثيرات البيئية في إطار عابر للحدود. |
El PNUMA también prestó apoyo para la elaboración y revisión de protocolos sobre las fuentes de contaminación de origen terrestre destinados al mar Caspio, el mar Negro y la región del África oriental. | UN | كما قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدعم عملية إعداد وتنقيح بروتوكولات بشأن مصادر التلوث البرية في بحر قزوين والبحر الأسود ومنطقة شرق أفريقيا. |
Tres protocolos, sobre vertidos de petróleo, áreas protegidas y flora y fauna silvestres, y contaminación causada por fuentes y actividades terrestres, complementan el Convenio. | UN | وتكمل الاتفاقية ثلاثة بروتوكولات بشأن انسكابات النفط، والمناطق المحمية والحياة البرية، والتلوث من المصادر والأنشطة البرية. |
El Ministerio de Seguridad Pública suscribió un acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja para elaborar protocolos sobre el uso legítimo de la fuerza, basados en los principios de proporcionalidad, necesidad y racionalidad. | UN | وقد أبرمت وزارة الأمن العام اتفاقاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لوضع بروتوكولات بشأن الاستخدام المشروع للقوة على أساس مبادئ التناسب والضرورة والعقلانية. |
98.13 Adoptar protocolos sobre la violencia doméstica y sexual para los agentes de policía (Paraguay); | UN | 98-13- أن تعتمد بروتوكولات بشأن العنف المنزلي والعنف الجنسي، خاصة بأعوان الشرطة (باراغواي)؛ |
A nivel regional, la mayoría de las convenciones y convenios han adoptado protocolos sobre la cooperación en la lucha contra la contaminación provocada por buques en casos de emergencia. | UN | 303 - وعلى الصعيد الإقليمي، اعتمدت غالبية الاتفاقيات الإقليمية بروتوكولات بشأن التعاون في مكافحة التلوث الذي مصدره السفن في حالات الطوارئ. |
En varios países se han preparado planes de emergencia para combatir la contaminación por el petróleo. También se han elaborado protocolos sobre la protección de la diversidad biológica y el establecimiento de zonas protegidas, entre otras, en la región de la ROPME y la PERSGA. | UN | وقد أعدت خطط طوارئ لمكافحة التلوث النفطي في العديد من البلدان، كما أقرت بروتوكولات بشأن حماية التنوع البيولوجي وإنشاء مناطق محمية، بما في ذلك المناطق التي تغطيها المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والمنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن. |
a) i) Firma de protocolos sobre mecanismos de seguridad y un acuerdo sobre las modalidades de aplicación que culmine en la concertación de un acuerdo general de paz | UN | (أ) ' 1` توقيع بروتوكولات بشأن ترتيبات الأمن، والاتفاق على طرائق التنفيذ، وصولا إلى إكمال اتفاق شامل للسلام |
Sírvanse indicar también si el nuevo módulo de referencia para el desarrollo de protocolos de actuación en casos de maltrato aprobado en 2007 también abarca a los niños con discapacidad. | UN | كما يرجى تبيان ما إذا كانت الوحدة المرجعية الجديدة التي اعتُمدت عام 2007 لوضع بروتوكولات بشأن الخطوات اللازم اتخاذها في حالات إساءة المعاملة تشمل حالات الأطفال ذوي الإعاقة. |
Como también nos encontramos haciendo un relevamiento de datos de todas las instituciones de la República, además de planear la elaboración de protocolos de comunicación, alerta, etc. | UN | ونقوم، نحن أيضا، بجمع البيانات من كل مؤسسة في الجمهورية ونعتزم إعداد بروتوكولات بشأن الاتصالات والإنذار وغيرها من البروتوكولات. |
El Ministerio de Salud con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas está finalizando los protocolos para el tratamiento normal de las principales enfermedades contagiosas. | UN | وبدعم من وكالات الأمم المتحدة، توجد وزارة الصحة بصدد وضع اللمسات الأخير على بروتوكولات بشأن الإدارة الموحدة للأمراض المعدية الكبرى. |
El Departamento de Asuntos Políticos indicó que en lugar de destinar parte de sus limitados recursos humanos a elaborar los protocolos para esa interacción, esperaba que sus oficiales políticos colaboraran estrechamente con los funcionarios responsables del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y que lo mismo cabía esperar de ese Departamento. | UN | وكان تعليق إدارة الشؤون السياسية أنه بدلا من استهلاك موارد بشرية محدودة في وضع بروتوكولات بشأن هذا التفاعل، فإن إدارة الشؤون السياسية تتوقع من موظفيها السياسيين العمل بشكل وثيق مع مسؤولي المكاتب القطاعية في إدارة عمليات حفظ السلام، وأنه ينبغي توقع الشيء ذاته في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Además de los instrumentos mencionados también existen protocolos relativos a zonas especialmente protegidas que se han aprobado con arreglo a varias convenciones regionales patrocinadas por el PNUMA70. | UN | وباﻹضافة الى هذه الصكوك فإنه توجد أيضا بروتوكولات بشأن مناطق محمية محددة تم اعتمادها بموجب عدد من الاتفاقات اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة)٧٠(. |
Antes de la adopción del Programa de Acción Mundial, varias regiones del mundo habían concertado acuerdos regionales para la protección del medio marino frente a fuentes terrestres, en forma de convenios que incluían la cuestión de las fuentes terrestres de contaminación o de protocolos relativos a fuentes terrestres de convenios de ámbito más amplio. | UN | 28- وكان العديد من أقاليم العالم قد وضعت، قبل اعتماد برنامج العمل العالمي، اتفاقات إقليمية لحماية البيئة البحرية من المصادر البرية، إما في شكل اتفاقيات تغطي قضايا المصادر البرية للتلوث أو بروتوكولات بشأن المصادر البرية ملحقة باتفاقية ذات تغطية أعرض. |