"بروتوكولها الثاني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su Protocolo II
        
    • Protocolo II y
        
    • el Protocolo II
        
    • del Protocolo II
        
    Además, ahora estamos haciendo los preparativos necesarios para adherirnos a la Convención sobre ciertas armas convencionales, con inclusión de su Protocolo II enmendado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نقوم اﻵن بالتحضيرات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليديـــة معينة بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل.
    Fuimos Parte original en la Convención sobre ciertas armas convencionales, y participamos activamente en la redacción de su Protocolo II enmendado, al que apoyamos. UN وكنا طرفا أصليا في اتفاقية اﻷسلحة التقليدية واشتركنا اشتراكا نشطا في بروتوكولها الثاني المنقح وأيدناه.
    Abrigamos la sincera esperanza de que la primera Conferencia de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales, de 1980, fortalezca el régimen de su Protocolo II sobre las minas terrestres y proporcione las bases para una aplicación más universal de la Convención. UN ويحدونا أمل وطيــد بأن يـــؤدي المؤتمر الاستعراضي اﻷول المقرر عقده في العام المقبل لاتفاقية عام ١٩٨٠ المتعلقة باﻷسلحة اللاانسانية إلى تعزيز نظام بروتوكولها الثاني بشأن اﻷلغام، وأن يوفر أساسا لتطبيق الاتفاقية على نطاق أقرب إلى العالمية.
    Estos progresos continúan actualmente con la elaboración y aplicación de un protocolo para verificar la Convención sobre las armas biológicas, con miras a fortalecer la Convención de 1980, en especial su Protocolo II. UN ويستمر تحقيق أوجه التقدم هذه إلى جانب وضع وتنفيذ بروتوكول للتحقق من اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية بغية تعزيز اتفاقية عام ١٩٨٠ وبخاصة بروتوكولها الثاني.
    A ese respecto, hemos tomado nota con interés de la convocación por el Secretario General de las Naciones Unidas de una conferencia de revisión para enmendar la Convención mencionada y, en particular, su Protocolo II. A nuestro juicio, sería una buena idea considerar esta conferencia de revisión como un foro donde pueda producirse una mayor adhesión. UN وفي هذا اﻹطار، نلاحظ باهتمام أن اﻷمين العام عقد مؤتمرا استعراضيا لتعديل الاتفاقية المذكورة وبخاصة بروتوكولها الثاني. وإنها فكرة جيدة أن يعتبر هذا المؤتمر الاستعراضي محفلا للحصول على انضمام أكبر للاتفاقية.
    Apoyamos la iniciativa de convocar una conferencia internacional de revisión para modificar la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y, en particular, su Protocolo II, sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. UN إننا نؤيد عقد مؤتمر استعراضي دولي لتعديل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وبصفة خاصة، بروتوكولها الثاني المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة.
    5. Alienta toda medida que facilite la máxima adhesión posible a la Convención y su Protocolo II y, además, insta a todos los Estados a que cumplan inmediata y plenamente las normas aplicables del Protocolo II; UN ٥ - تشجع على اتخاذ الخطوات التي من شأنها أن تيسر الانضمام الى الاتفاقية والى بروتوكولها الثاني على أوسع نطاق ممكن، وتحث كذلك جميع الدول على الامتثال الكامل لقواعد البروتوكول الثاني الواجبة التطبيق؛
    El Gobierno del Brasil ha solicitado la aprobación del Congreso para adherirse a la Convención sobre ciertas armas convencionales y sigue con interés las actividades que se realizan actualmente para examinar y reforzar, según sea procedente, la Convención, incluyendo su Protocolo II, relativo a las minas terrestres. UN وقد طلبت الحكومة البرازيلية موافقة البرلمان على الانضمام إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، وهي تتابع باهتمام الجهود الحالية الرامية إلى استعراض الاتفاقية، وتعزيزها إذا اقتضى اﻷمر، بما في ذلك بروتوكولها الثاني المتعلق باﻷلغام البرية.
    En la Conferencia de examen de los Estados Partes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, que acaba de concluir en Viena, Polonia brindó su resuelto apoyo a los esfuerzos encaminados a fortalecer la Convención, en particular su Protocolo II sobre las minas terrestres. UN وفي المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، الذي اختتم مؤخرا في فيينا، أبدت بولندا تأييدها الراسخ للجهود الرامية الى تعزيز الاتفاقية، وخاصة بروتوكولها الثاني بشأن اﻷلغام البرية.
    Se están celebrando consultas interministeriales para que Sri Lanka se adhiera a la Convención sobre ciertas armas convencionales, así como a su Protocolo II Enmendado relativo a las minas terrestres, como primera medida para cumplir nuestro compromiso de hacer frente al problema de las minas terrestres. UN وتجري مشاورات بين الوزارات للعمل على انضمام سري لانكا إلى " اتفاقية حظر أو تقييد أسلحة تقييدية معينة " ، بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل المتعلق بالألغام الأرضية، كخطوة أولى في طريق تنفيذ التزامنا بحل قضية الألغام الأرضية.
    Deseo recordar las iniciativas adoptadas por mi país en 1993 relativas al examen de la Convención de 1980 y la revisión de su Protocolo II. El 2 de octubre de 1996, Francia renunció al empleo de las minas terrestres antipersonal, convirtiéndose en el primer Estado miembro permanente del Consejo de Seguridad que ha adoptado una doctrina tan rigurosa. UN وأود أن أذكﱢر بالمبادرات التي اتخذها بلدي، بدءا بنظره في عام ٣٩٩١ في اتفاقية عام ٠٨٩١ بشأن أسلحة تقليدية معينة وتنقيح بروتوكولها الثاني. وفي ٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١، أعلنت فرنسا نبذها لاستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على اﻹطلاق لتصبح بذلك أول عضـــو دائم في مجلس اﻷمن يتبع هذا المبدأ الصارم.
    Asimismo, nos alienta el avance constante hacia la entrada en vigor para toda la región de América Latina y el Caribe del Tratado de Tlatelolco y la adhesión de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a su Protocolo II. Esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares que no se han adherido a los protocolos del tratado sobre la zona libre de armas nucleares en nuestra propia región pronto puedan sentirse en condiciones de hacerlo. UN ويشجعنا أيضا ما نراه من تقدم مستمر نحو سريان معاهدة تلاتيلولكو في منطقة أمريكا اللاتينية كلها ومنطقة الكاريبي، وانضمام جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية الى بروتوكولها الثاني. وأملنا أن تتمكن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والتي لم تنضم حتى اﻵن إلى بروتوكولات معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية من الانضمام اليها.
    76. El Sr. ALIYEV (Observador de Azerbaiyán) responde a las observaciones formuladas por el representante de Human Rights Watch y recuerda que su país no se ha adherido a la Convención sobre ciertas armas convencionales y a su Protocolo II Enmendado a causa del conflicto con Armenia, que ha tenido como resultado la ocupación de una quinta parte de su territorio por las fuerzas armenias. UN 76- السيد علييف (المراقب عن أذربيجان) ذكَّر رداً عـلى ملاحظات ممثل منظمة رصد حقوق الإنسان بأن بلده لم ينضم إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وإلى بروتوكولها الثاني المعدل بسبب النزاع الذي خاضه مع أرمينيا والذي أسفر عن احتلال القوات الأرمينية لخُمس أراضيه.
    5. Los Estados que todavía no son partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre ciertas armas convencionales de 1980, incluido el Protocolo II sobre minas terrestres (enmendado el 3 de mayo de 1996), deberían adherirse a esos instrumentos; los Estados que son Partes en dicha Convención deberían adherirse a su Protocolo II enmendado lo antes posible para garantizar su entrada en vigor en la fecha más temprana posible. UN ٥- على جميع الدول التي ليست بعد أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ٠٨٩١ بشأن حظر أسلحة تقليدية معينة أن تنضم إلى هذه الاتفاقية، بما في ذلك البروتوكول الثاني بشأن اﻷلغام البرية )حسبما عُدﱢل في ٣ أيار/مايو ٦٩٩١(؛ وعلى الدول اﻷطراف حالياً في هذه الاتفاقية أن تنضم إلى بروتوكولها الثاني المعدﱠل بأسرع ما يمكن لضمان دخولها حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    Para emprender negociaciones dentro del marco de la Convención sobre las armas convencionales, una mayoría de las Altas Partes Contratantes tiene que acceder a la convocación de una conferencia para modificar la propia Convención o el Protocolo II antes de que se pueda convocar una Conferencia de esa clase. UN ولبدء مفاوضات في إطار اتفاقية اﻷسلحة التقليدية يتعين الحصول على موافقة أغلبية اﻷطراف المتعاقدة السامية على عقد مؤتمر لتعديل الاتفاقية نفسها أو تعديل بروتوكولها الثاني قبل أن يعقد مثل هذا المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus