"بروح من التسامح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un espíritu de tolerancia
        
    • con un espíritu de tolerancia
        
    • con espíritu de tolerancia
        
    • con ánimo de tolerancia
        
    Si bien los participantes en la cumbre no pudieron acordar una declaración conjunta, el diálogo fue franco y se desarrolló en un espíritu de tolerancia. UN وبالرغم من أن المشاركين في القمة أخفقوا في الاتفاق على بيان مشترك، كان الحوار صريحا وأجري بروح من التسامح.
    Tenemos el deber de sensibilizar la opinión de las jóvenes generaciones en un espíritu de tolerancia, respeto de los derechos humanos y sensibilidad respecto de toda manifestación de discriminación. UN ومن واجبنا أن نشكل وعي الأجيال الصغيرة بروح من التسامح واحترام حقوق الإنسان والحساسية تجاه أي مظهر من مظاهر التمييز.
    El orador exhorta a la comunidad internacional a prestar su apoyo todos los programas de la UNESCO que tengan por finalidad facultar a los pueblos de distintas culturas a convivir en un espíritu de tolerancia. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لجميع برامج اليونسكو الرامية إلى تمكين الشعوب على اختلاف ثقافاتها من التعايش بروح من التسامح.
    Por lo tanto, reitero mi exhortación a las autoridades y los dirigentes políticos de Haití a que negocien con un espíritu de tolerancia y reconciliación, con objeto de llegar a un acuerdo que permita a su país emprender de nuevo el camino hacia la democracia y el desarrollo. UN ولهذا فإني أكرر طلبي إلى السلطات والزعماء السياسيين في هايتي أن تعم على التفاوض بروح من التسامح والمصالحة، بهدف التوصل إلى اتفاق يتيح لبلدهم أن يستأنف مسيرته نحو الديمقراطية والتنمية.
    Si no se logra la unidad con un espíritu de tolerancia en que se respeten las diferencias, se correrá el riesgo de socavar los esfuerzos mismos en pro de la paz y la estabilidad. UN وإذا لم يسعَ البلد إلى إقامة الوحدة بروح من التسامح الذي يراعي الاختلافات، فإنه يُخشى أن تنهار الجهود نفسها التي يبذلها من أجل استتباب السلم والاستقرار.
    Se garantiza la libertad de conciencia, que debe ejercerse con espíritu de tolerancia y respeto mutuo. UN وتُضمن حرية الوجدان ويجب إبرازها بروح من التسامح والاحترام المتبادل.
    6. Exhorta vivamente a las autoridades y dirigentes políticos de Haití a que asuman sus responsabilidades y negocien urgentemente el final de la crisis con ánimo de tolerancia y compromiso; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    En consecuencia, reitero mi llamamiento a los dirigentes políticos de Haití para que negocien una salida a la crisis en un espíritu de tolerancia y avenencia. UN ولذلك فإنني أجدد ندائي إلى الزعماء السياسيين في هايتي ليضعوا، عن طريق التفاوض، حدا لﻷزمة بروح من التسامح وقبول الحلول الوسط.
    Los expertos recomendaron, entre otras cosas, que los Estados proporcionaran educación para todos en un espíritu de tolerancia, no discriminación y respeto por los demás, independientemente de su raza, color, ascendencia, u origen nacional o étnico. UN وكان من جملة ما أوصى به الخبراء أن توفر الدول التعليم للجميع بروح من التسامح وعدم التمييز واحترام الآخر بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الأصل أو المنشأ الوطني أو الانتماء العرقي.
    Las partes deben enfocar las negociaciones en un espíritu de tolerancia, conciliación y voluntad política a fin de llegar a un desenlace justo, equilibrado y democrático, en cumplimiento de los deseos de la comunidad internacional. UN وقال إن على الطرفين أن يدخلا إلى المفاوضات بروح من التسامح والتصالح والإرادة السياسية، من أجل الوصول إلى اتفاق على نتيجة عادلة ومتوازنة وديمقراطية، تتمشى مع رغبة المجتمع الدولي.
    Esa es la razón por la que debemos permanecer vigilantes y dar continuidad a la aplicación de estos compromisos en un espíritu de tolerancia y apertura, por medio del diálogo entre personas de diferentes creencias. UN ولهذا السبب يجب أن نظل متيقظين وأن نواصل تنفيذ الالتزامات بروح من التسامح والصراحة من خلال الحوار بين الأفراد على اختلاف معتقداتهم.
    El representante de Turquía señaló que su país estaba dispuesto a deliberar sobre las cuestiones relativas a la reconciliación en un espíritu de tolerancia, empatía y comprensión, y alentó a la organización a que siguiera realizando actividades en Turquía. UN 16 - وأعرب ممثل تركيا عن رغبة بلاده في مناقشة المسائل المتعلقة بالمصالحة بروح من التسامح والتعاطف والتفاهم، وشجَّع المنظمة على مواصلة عملها في تركيا.
    d) La pobreza priva a millones de personas de una educación de calidad y, en ese sentido, constituye uno de los principales obstáculos a la educación en un espíritu de tolerancia y respeto de la cultura, tradiciones y creencias de los demás. UN (د) إن الفقر يحرم الملايين من الناس من التعليم ذي النوعية الجيدة، وبذلك يشكل الفقر عقبة أساسية أمام تعليم الناس بروح من التسامح واحترام ثقافات وتقاليد ومعتقدات الغير؛
    Exhortamos a los asociados de la ASEM a prevenir y luchar contra la discriminación por motivos étnicos, culturales o religiosos, en un espíritu de tolerancia y diálogo y a crear las condiciones que fomenten la integración, la coexistencia armoniosa, el respeto mutuo y la igualdad entre las diferentes religiones y culturas. UN 18 - وناشدنا الأطراف المشتركة في الاجتماع الآسيوي الأوروبي منه ومكافحة التمييز القائم على أسس عرقية أو ثقافية أو دينية، بروح من التسامح والحوار وتهيئة الظروف التي تؤدي إلى تعزيز التكامل والتعايش في وئام والاحترام المتبادل والمساواة بين مختلف الأديان والثقافات.
    Consideramos que mediante un enfoque común e integrado podemos aprovechar plenamente todas las posibilidades latentes de los países de ambas márgenes del Mediterráneo para edificar y entonces consolidar las relaciones de buena vecindad fundadas en un intercambio cultural con un espíritu de tolerancia y comprensión mutua, destinadas a sentar bases duraderas para la seguridad común afirmadas en una asociación política y económica. UN ونحن نعتقد أنه يمكننا من خلال نهج مشترك ومتكامل الاستفادة بالكامل من الطاقة الكامنة في بلدان شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط لبناء ثم توطيد علاقات حسن الجوار على أساس التبادل الثقافي بروح من التسامح والتفاهم المتبادل، بغية إرساء اﻷسس الدائمة لﻷمن المشترك على أساس المشاركة السياسية والاقتصادية.
    Botswana celebra las gestiones realizadas por el Secretario General y su Enviado Personal para el Sáhara Occidental para mantener el diálogo entre las partes, que deben abordar las negociaciones con un espíritu de tolerancia, respeto mutuo y avenencia. UN وقال إن بوتسوانا ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى الصحراء الغربية من أجل إبقاء الحوار مستمرا بين الطرفين اللذين عليهما أن يدخلا المفاوضات بروح من التسامح والاحترام المتبادل والانفتاح على الحلول الوسط.
    Adoptar medidas para promover la educación multicultural, con el fin de asegurar que los niños indígenas y los no indígenas tengan oportunidades de aprender y apreciar las diferentes culturas, con miras a promover el respeto de los derechos humanos y a vivir juntos con un espíritu de tolerancia. UN 83 - واتخاذ تدابير لتعزيز التعليم المتعدد الثقافات، وذلك لضمان إتاحة الفرص لأطفال الشعوب الأصلية وغير الأصلية للتعلم وتقدير الثقافات المختلفة، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والعيش معا بروح من التسامح.
    El Consejo alienta a todos los interesados en Guinea - Bissau a que trabajen en estrecha colaboración y con espíritu de tolerancia para fortalecer los valores democráticos, proteger el imperio de la ley, despolitizar el ejército y salvaguardar los derechos humanos. UN " ويشجع المجلس جميع المعنيين في غينيا - بيساو على العمل بالتعاون الوثيق مع بعضهم البعض بروح من التسامح من أجل تعزيز القيم الديمقراطية، وحماية دولة القانون، وإبعاد الجيش عن السياسة، وضمان حماية حقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad alienta a todos los interesados en Guinea - Bissau a que trabajen en estrecha colaboración y con espíritu de tolerancia para reforzar los valores democráticos, proteger el imperio de la ley, despolitizar el ejército y salvaguardar los derechos humanos. UN ويشجع مجلس الأمن جميع المعنيين في غينيا - بيساو على العمل بالتعاون الوثيق مع بعضهم البعض بروح من التسامح من أجل تعزيز القيم الديمقراطية، وحماية دولة القانون، وإبعاد الجيش عن السياسة، وضمان حماية حقوق الإنسان.
    6. Exhorta vivamente a las autoridades y dirigentes políticos de Haití a que asuman sus responsabilidades y negocien urgentemente el final de la crisis con ánimo de tolerancia y compromiso; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus