Esos principios deberán ponerse en práctica en un espíritu de diálogo, consenso y solidaridad. | UN | ويجب أن توضع هذه المبادئ موضع الممارسة بروح من الحوار والتوافق في اﻵراء والتضامن. |
En las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se procuró también que los Estados pudieran abordar los actuales problemas de protección de los refugiados en un espíritu de diálogo y cooperación. | UN | كما أن المشاورات الدولية بشأن الحماية الدولية سعت إلى تمكين الدول من أن تتصدى للتحديات التي تواجهها حاليا فيما يتعلق بحماية اللاجئين بروح من الحوار والتعاون. |
El orador insta a todas las delegaciones a que apoyen las enmiendas en un espíritu de diálogo y participación. | UN | وحث جميع الوفود على تأييد التعديلات بروح من الحوار والشمول. |
Esperamos seguir creando buenas relaciones de cooperación con la Federación de Rusia y esforzarnos para solucionar estas cuestiones pendientes con un espíritu de diálogo y comprensión mutuos. | UN | ونأمل أن نواصل بناء علاقات تعاونية طيبة مع الاتحاد الروسي، وأن نسعى جاهدين إلى حل هذه المسائل المعلقة بروح من الحوار والتفاهم المتبادل. |
Subrayando la necesidad de que la promoción y la protección de todos los derechos humanos se guíen por los principios de imparcialidad, objetividad y no selectividad, con espíritu de diálogo internacional constructivo y de cooperación, | UN | واذ تؤكد على ضرورة الاسترشاد في تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها بمبادئ النزاهة والموضوعية وعدم الانتقائية، وأن يتم ذلك بروح من الحوار والتعاون الدولي البناء، |
La misión alentó a todos los interesados a seguir colaborando con ánimo de diálogo y consenso y a respetar el principio de distribución del poder consagrado en la Constitución. | UN | وشجعت البعثة جميع أصحاب المصلحة على مواصلة العمل معا بروح من الحوار وتوافق الآراء، وعلى احترام مبدأ تقاسم السلطة المنصوص عليه في الدستور. |
La Unión Europea abriga la esperanza de que todos los países involucrados se basen en este logro y se esfuercen en pro de la solución de las cuestiones pendientes en un espíritu de diálogo y entendimiento mutuo. | UN | ويرجو الاتحاد اﻷوروبي أن تقوم جميع البلدان المعنية بالبناء على هذا الانجاز وأن تعمل جاهدة ﻹيجاد حل للمسائل المتبقية بروح من الحوار والتفاهم المتبادل. |
En todo caso, Madagascar, en el marco de los foros regionales a los que pertenece, se dedicará a examinar las propuestas del Secretario General en un espíritu de diálogo constructivo y sin ideas preconcebidas. | UN | وفي أي حال فإن مدغشقر تدرس حاليا مقترحات اﻷمين العام، ضمن إطار المنتديات اﻹقليمية التي تنتمي إليها، بروح من الحوار البناء ومن دون أفكار مسبقة. |
El propósito de estas actividades es consolidar el estado de derecho y reunir las condiciones para la legitimación de las instituciones y la restauración de un sufragio universal realmente libre, pluralista y democrático siempre en un espíritu de diálogo y transparencia. | UN | ويرمي هذا العمل إلى ترسيخ دولة القانون وتوفير الظروف ﻹضفاء الصبغة الشرعية على المؤسسات عن طريق العودة إلى اقتراع عام حر وتعددي وديمقراطي حقاً؛ وقد تم هذا العمل دوماً بروح من الحوار والشفافية. |
en un espíritu de diálogo constructivo encaminado a mejorar la aplicación, el Comité siempre destaca los aspectos positivos, continúa con las principales esferas de preocupación, y acompaña sus recomendaciones. | UN | وتقوم اللجنة دائما، بروح من الحوار البنّاء الرامي إلى تعزيز التنفيذ، بتحديد الجوانب الإيجابية قبل المجالات الرئيسية للقلق، وتصحب ذلك بتقديم التوصيات. |
Por otro lado, un voto a favor de las propuestas de enmienda, en un espíritu de diálogo y participación, ofrece la oportunidad de alcanzar un consenso entre los Estados y gracias a éste se notará una verdadera diferencia en las vidas de los pueblos indígenas. | UN | وإن التصويت لصالح التعديلات المقترحة، بروح من الحوار والشمول، يتيح الفرص لإيجاد توافق في الآراء بين الدول، مما يؤدي إلى فرق ملموس في حياة الشعوب الأصلية من جهة أخرى. |
El orador reafirma la voluntad de las autoridades italianas de seguir cooperando con el Relator Especial y todos los demás mecanismos de derechos humanos en un espíritu de diálogo franco, constructivo y provechoso. | UN | وأكد من جديد استعداد السلطات الإيطالية لمواصلة التعاون مع المقرِّر الخاص وجميع آليات حقوق الإنسان الأخرى بروح من الحوار المفتوح والبنَّاء والمثمر. |
Es necesario que en un espíritu de diálogo y cooperación los miembros del Consejo estén dispuestos a hablar de todos los temas que hacen a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ومن الضروري أن يتوافر لدى أعضاء المجلس الاستعداد للخوض في جميع المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بروح من الحوار والتعاون. |
En esta época posterior a la guerra fría, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena deberían ser un punto de partida para que avancemos en el mejoramiento de la cooperación internacional en materia de derechos humanos, en un espíritu de diálogo positivo y de fomento del consenso. | UN | في عصر ما بعد الحرب الباردة ينبغي أن يكون المؤتمر العالمي لحقوق الانسان وإعتماد اعلان وبرنامج عمل فيينا نقطة بداية لنا لكي نمضي إلى اﻷمام في تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الانسان بروح من الحوار الايجابي وبناء توافق اﻵراء. |
Estos principios se aplican con un espíritu de diálogo, consenso y solidaridad. | UN | وتطبق هذه المبادئ بروح من الحوار وتوافق اﻵراء والتضامن. |
Asimismo, espera que se adopten medidas concretas con un espíritu de diálogo constructivo y colaboración positiva. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ خطوات ملموسة بروح من الحوار البناء والمشاركة الإيجابية. |
Por ello, la delegación española tiene la intención de continuar esas consultas con todas las delegaciones interesadas, con la esperanza de que en el transcurso de las mismas podamos llegar, con un espíritu de diálogo y pragmatismo, a una situación satisfactoria para todos. | UN | ولذلك السبب يعتزم الوفد الاسباني مواصلة المشاورات مع جميع الوفود المهتمة على أمل أن نتمكن، بروح من الحوار والواقعية، من التوصل إلى حالة تكون مرضية للجميع. |
Subrayando la necesidad de que la promoción y la protección de todos los derechos humanos se guíen por los principios de imparcialidad, objetividad y no selectividad, con espíritu de diálogo internacional constructivo y de cooperación, | UN | واذ تؤكد على ضرورة الاسترشاد في تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها بمبادئ النزاهة والموضوعية وعدم الانتقائية، وأن يتم ذلك بروح من الحوار والتعاون الدولي البناء، |
Subrayando la necesidad de que la promoción y la protección de todos los derechos humanos se guíen por los principios de imparcialidad, objetividad y no selectividad, con espíritu de diálogo internacional constructivo y de cooperación, | UN | واذ تؤكد على ضرورة الاسترشاد في تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها بمبادئ الحياد والموضوعية واللاإنتقائية، بروح من الحوار والتعاون الدوليين البنائين، |
Recalcando la necesidad de que la promoción y la protección de todos los derechos humanos se guíen por los principios de imparcialidad, objetividad y no selectividad, con espíritu de diálogo internacional constructivo y de cooperación, | UN | وإذ تشدد على ضرورة الاسترشاد في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها بمبادئ الحياد والموضوعية واللاإنتقائية، بروح من الحوار والتعاون الدوليين البناءين، |
Las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional constituyen pues la contribución del ACNUR al fomento de la reflexión y acción para revitalizar el marco de la Convención de 1951 y proveer nuevos instrumentos eficaces a los Estados para hacer frente a los actuales desafíos humanitarios con ánimo de diálogo y cooperación. | UN | ومن ثم، فإن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية هي إسهام المفوضية في الحفز على التفكير والعمل على إعادة تنشيط إطار اتفاقية عام 1951 وتمكين الدول من التصدي بفعالية للتحديات الإنسانية الراهنة بروح من الحوار والتعاون. |
El propósito era fomentar la reflexión y acción para revitalizar el marco de la Convención de 1951 y permitir que los Estados estén en una mejor posición para hacer frente a los retos con ánimo de diálogo y cooperación. | UN | وقد كان الهدف من هذه المشاورات هو الحث على إمعان التفكير واتخاذ إجراءات لتفعيل إطار اتفاقية عام 1951 وتهيئة الدول على نحو أفضل لمواجهة التحديات بروح من الحوار والتعاون(1). |