"بروح من الشراكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un espíritu de asociación
        
    • en un espíritu de colaboración
        
    • en un espíritu de alianza mundial
        
    • con un espíritu de colaboración
        
    • con espíritu de asociación
        
    • en un espíritu de solidaridad
        
    • con espíritu de colaboración
        
    • con un espíritu de asociación
        
    • con espíritu de alianza
        
    • por un espíritu de asociación
        
    Esperamos que el diálogo continúe en un espíritu de asociación y cooperación entre la Secretaría y los Estados Miembros. UN ونحن نتوقع أن يستمر الحوار بروح من الشراكة والتعاون بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    Al mismo tiempo, en un espíritu de asociación, continuó promoviendo el desarrollo sostenible en el marco de los programas estratégicos de los países. UN وواصلت كذلك بروح من الشراكة تعزيز التنمية المستدامة في إطار البرامج القطرية الاستراتيجية.
    Además, la coordinación estrecha, la transparencia y la rendición de cuentas requieren cooperación entre los países donantes y los países receptores, en un espíritu de asociación. UN ومن ناحية أخرى، لا بد من التنسيق الوثيق والشفافية والمحاسبة والتعاون بروح من الشراكة بين المانحين والدول المتلقية.
    La reestructuración debería haberse realizado con en un espíritu de colaboración en un foro intergubernamental. UN وكان ينبغي أن تتم عملية إعادة التشكيل بروح من الشراكة في إطار محفل حكومي دولي.
    48. El papel fundamental que desempeña el principio de solidaridad internacional en la iniciativa de financiación para el desarrollo, puesto de relieve por primera vez en el Consenso de Monterrey, fue confirmado en la Declaración de Doha de 2008, en la que se reitera la determinación de abordar esa financiación en un espíritu de alianza mundial y solidaridad. UN 48- أكد إعلان الدوحة لعام 2008، على الدور الأساسي لمبدأ التضامن الدولي في مبادرة التمويل المكرّس للتنمية، الذي سلط الضوء عليه أولاً توافق آراء مونتيري، حيث أعاد التأكيد على الالتزامات بالتصدي لمثل هذا التمويل بروح من الشراكة والتضامن العالميين.
    Por otro lado, los países de tránsito y los asociados para el desarrollo se han sumado al proceso con un espíritu de colaboración. UN وفي الوقت نفسه، انضمت بلدان المرور العابر وشركاء التنمية إلى العملية بروح من الشراكة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada el año pasado en el Brasil, y las reformas extensas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo aprobadas en la reunión de Cartagena demuestran lo que podemos lograr trabajando de consuno con espíritu de asociación y con pragmatismo. UN إن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عقد في البرازيل في العام الماضي، واﻹصلاحات الشاملة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية الذي عقد في قرطاجنة يبينان ما يمكن أن ننجزه بالعمل معا بروح من الشراكة والواقعية.
    Proclama solemnemente la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, cuyo texto figura a continuación, como ideal común que debe perseguirse en un espíritu de solidaridad y respeto mutuo: UN يعلن رسميا إعلان الأمم المتحدة التالي بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بوصفه معيار إنجاز لا بد من السعي إلى تحقيقه بروح من الشراكة والاحترام المتبادل:
    Sin embargo, la Comisión y sus participantes deben estar dispuestos a ofrecer asistencia, con espíritu de colaboración. UN لكن اللجنة يجب أن تكون جاهزة مع شركائها لتقديم المساعدة، بروح من الشراكة.
    La mediación brinda óptimas posibilidades cuando actuamos con un espíritu de asociación para complementar los esfuerzos mutuos y facilitar los esfuerzos en curso. UN وتكون الوساطة في أفضل حالاتها عندما نعمل بروح من الشراكة استكمالاً لجهود كل منا وتيسير المساعي الجارية.
    Ello debía hacerse en un espíritu de asociación mundial. UN وينبغي القيام بذلك بروح من الشراكة العالمية.
    Estamos dispuestos a trabajar con los que compartan nuestras ideas y estamos preparados para actuar en un espíritu de asociación equitativa. UN ونحن مستعدون للعمل مع من يشاطرنا أفكارنا ومستعدون للعمل بروح من الشراكة المتكافئة.
    Esperamos que el programa de acción de Estambul impulse ese programa en un espíritu de asociación entre los países menos adelantados y el resto del mundo, así como entre todas las partes interesadas. UN ونتوقع أن يكون برنامج عمل اسطنبول باعثا على المضي قدما بجدول الأعمال هذا بروح من الشراكة بين أقل البلدان نموا وسائر القوى في العالم وبين أصحاب الشأن كافة.
    2. Encomia la labor hecha por las dos secretarías en un espíritu de asociación y complementariedad; UN ٢ - يشيد بالعمل الذي أنجزته اﻷمانتان بروح من الشراكة والتكامل؛
    2. Encomia la labor hecha por las dos secretarías en un espíritu de asociación y complementariedad; UN ٢ - يشيد بالعمل الذي أنجزته اﻷمانتان بروح من الشراكة والتكامل؛
    en un espíritu de asociación y apoyo verdaderos, la comunidad internacional debería contribuir más a la lucha de África para salir del círculo vicioso de pobreza y subdesarrollo. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي، بروح من الشراكة والمسانــدة الحقيقية، أكثر تجاوبا مع أفريقيـــا فـــي صراعها للإفلات مــن دائرة التخلف والفقر.
    En lo sucesivo se ha de alentar y facilitar su contribución mediante la adopción de políticas oficiales adecuadas en un espíritu de colaboración. UN وينبغي تشجيع مساهمة هذا القطاع في المستقبل وتيسيرها عن طريق اعتماد سياسات عامة مناسبة بروح من الشراكة.
    La lucha contra la pobreza y el compromiso para con el desarrollo sostenible a nivel mundial son también objetivos principales de la política de cooperación de Luxemburgo, política que aplicamos junto con nuestros asociados en un espíritu de colaboración y participación. UN إن الكفاح ضد الفقر والالتزام بالتنمية المستدامة على المستوى العالمي هما أيضا هدفان رئيسيان من أهداف سياسة التعاون في لكسمبرغ، السياسة التي ننفذها مع شركائنا بروح من الشراكة والمشاركة.
    Reafirmamos la determinación de adoptar medidas concretas para aplicar el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y de hacer frente a los problemas de la financiación para el desarrollo en un espíritu de alianza mundial y solidaridad con el fin de apoyar el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونعيد تأكيد العزم على اتخاذ إجراءات عملية لتنفيذ توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية() والتصدي للتحديات في مجال تمويل التنمية بروح من الشراكة والتضامن على الصعيد العالمي دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Declaración establece un nivel de logros al que se ha de aspirar con un espíritu de colaboración y respeto mutuo. UN ويحدد هذا الإعلان معيارا للإنجاز ينبغي تحقيقه بروح من الشراكة والاحترام المتبادل.
    En este contexto, creemos que el Programa de Acción aprobado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social refleja la determinación de la comunidad internacional de abordar el problema de la pobreza, cuya solución exige la cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo y la demostración de su voluntad política para continuar con actividades de seguimiento con espíritu de asociación. UN وفي هذا اﻹطار، نعتقد أن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي يجسد تصميم المجتمع الدولي على معالجة مشكلة الفقر، التي يتطلب تحقيقها التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والتدليل على إرادتها السياسية في المضي بأنشطة المتابعة بروح من الشراكة.
    Proclama solemnemente la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, cuyo texto figura a continuación, como ideal común que debe perseguirse en un espíritu de solidaridad y respeto mutuo: UN يعلن رسمياً إعلان الأمم المتحدة التالي بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بوصفه معيار إنجاز لا بد من السعي إلى تحقيقه بروح من الشراكة والاحترام المتبادل: المادة 1
    La titularidad nacional es una cuestión de principios, pero debe asumirse con espíritu de alianza, porque todo país que sale de una situación de conflicto no está en condiciones de emprender todas las tareas por sí solo. UN والملكية مسألة مبدأ، ولكن يجب الاضطلاع بها بروح من الشراكة لأن أي بلد خارج من الصراع لا يكون بوسعه أن ينهض بكل مهمة بمفرده.
    Pidió la " cooperación para la solidaridad " e instó a los Estados y a la sociedad civil a trabajar juntos, sacando partido de los elementos comunes y superando las diferencias, animados por un espíritu de asociación y respeto mutuo en aras de nuestro futuro común. UN ونادت " بالتعاون على التضامن " ، فحثت الدول والمجتمع المدني على العمل معاً وعلى الاستفادة مما يجمع بينها والتغلب على خلافاتها بروح من الشراكة والاحترام المتبادل وذلك لأجل مستقبلنا المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus