En ese sentido, las instituciones de Bretton Woods deberían considerar la posibilidad de aumentar las donaciones destinadas al desarrollo comunitario y de los recursos humanos en sus futuros programas. | UN | وينبغي على مؤسسات بريتن وودز أيضا أن تنظر في زيادة منحها للتنمية المجتمعية وتنمية الموارد البشرية في البرامج المقبلة. |
4. Deben redoblarse los esfuerzos para reformar las instituciones de Bretton Woods. | UN | 4 - ودعا إلى مضاعفة الجهود لإصلاح مؤسسات بريتن وودز. |
La Organización debe esforzarse por orientar los nuevos enfoques en las esferas económica y social y cooperar más estrechamente con las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويجب على المنظمة أن تعمل جاهدة لتوجيه النهج الجديدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والتعاون بصورة وثيقة مع مؤسسات بريتن وودز. |
La UNCTAD ha recabado la participación de las instituciones de Bretton Woods en las reuniones relativas a la deuda externa y la inestabilidad financiera y ha asistido a reuniones pertinentes en la OMC. | UN | وقد عمل الأونكتاد على إشراك مؤسسات بريتن وودز في الاجتماعات المتعلقة بالديون الخارجية والاستقرار المالي، وشارك هو في اجتماعات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة. |
En el debate de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre la coherencia, algunos de los muchos países miembros participantes reconocieron que la contribución de la UNCTAD era complementaria a la de la OMC y la de las instituciones de Bretton Woods. | UN | ففي المناقشات التي أجراها مجلس التجارة والتنمية عن التماسك، أقرت بعض الدول الأعضاء العديدة المشاركة في النقاش بمساهمة الأونكتاد على أنها مكمِّلة لمساهمة منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتن وودز. |
55. La UNCTAD ha seguido colaborando con la OMC y las instituciones de Bretton Woods en el examen de la cuestión de la coherencia. | UN | 55- وقد واصل الأونكتاد تعاونه مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتن وودز على بحث مسألة التماسك. |
Entre estas medidas cabe mencionar el saneamiento de la hacienda pública y la liberalización del tipo de cambio, que propiciaron a su vez la reanudación de la cooperación con las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومن التدابير الجديرة بالذكر إصلاح المالية العامة وتحرير سعر الصرف، اللذان ساعدا على استئناف التعاون مع مؤسسات بريتن وودز. |
20. Ante las dificultades financieras y estructurales el país concluyó acuerdos de reajuste desde marzo de 1991 con las instituciones de Bretton Woods. | UN | 20- ومن أجل التغلب على الصعوبات المالية والهيكلية، أبرم البلد منذ آذار/مارس 1991 اتفاقات برنامج التكيف الهيكلي مع مؤسسات بريتن وودز. |
Preocupada por el hecho de que el aumento del gasto público y la acentuación del desequilibrio de la balanza comercial - a los que se añade la frágil estructura del aparato productivo - no pudieran controlarse, Rwanda comenzó a aplicar en noviembre de 1990 un programa de ajuste estructural, que contó con el apoyo generalizado de las entidades crediticias y de las Instituciones de Bretton Woods. | UN | وسعيا الى السيطرة على تنامي النفقات العامة وتزايد الاختلال اﻷساسي في الميزان التجاري وهشاشة الهياكل اﻹنتاجية، تنفذ رواندا منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ برنامج تكيف هيكلي تلقى دعما واسعا من المقرضين ومن مؤسسات بريتن وودز. |
7. Destaca que la UNCTAD, junto con la OMC, el PNUD, la OCDE y las instituciones de Bretton Woods, entre otros organismos, tiene la importante función de ayudar a los países africanos a integrar las políticas comerciales en sus estrategias nacionales de desarrollo; | UN | 7 - يشدد على أن هناك دوراً مهماً ينبغي للأونكتاد القيام به هو ومنظمات أخرى من بينها منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التجارة والتنمية في الميدان الاقتصادي ومؤسسات بريتن وودز بمساعدة البلدان الأفريقية على إدماج سياساتها التجارية مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
7. Destaca que la UNCTAD, junto con la OMC, el PNUD, la OCDE y las instituciones de Bretton Woods, entre otros organismos, tiene la importante función de ayudar a los países africanos a integrar las políticas comerciales en sus estrategias nacionales de desarrollo; | UN | 7- يشدد على أن هناك دوراً مهماً ينبغي للأونكتاد القيام به هو ومنظمات أخرى من بينها منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التجارة والتنمية في الميدان الاقتصادي ومؤسسات بريتن وودز بمساعدة البلدان الأفريقية على إدماج سياساتها التجارية مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
130. El Administrador agregó que en el marco de su nuevo cometido se había preparado una versión revisada del programa para el desarrollo a base de las observaciones enviadas por los gobiernos y los aportes procedentes de todos los programas y organismos, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | ١٣٠ - وأضاف مدير البرنامج أنه قد تم، في إطار مهمته الجديدة، إعداد صيغة جديدة لبرنامج التنمية على أساس التعليقات الواردة من الحكومات والمدخلات التي قدمتها جميع البرامج والوكالات بمــا فــي ذلـك مؤسسات " بريتن وودز " . |
130. El Administrador agregó que en el marco de su nuevo cometido se había preparado una versión revisada del programa para el desarrollo a base de las observaciones enviadas por los gobiernos y los aportes procedentes de todos los programas y organismos, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | ١٣٠ - وأضاف مدير البرنامج أنه قد تم، في إطار مهمته الجديدة، إعداد صيغة جديدة لبرنامج التنمية على أساس التعليقات الواردة من الحكومات والمدخلات التي قدمتها جميع البرامج والوكالات بمــا فــي ذلـك مؤسسات " بريتن وودز " . |
Por tanto, el grupo convino en alentar a las instituciones de Bretton Woods a elaborar un método detallado para prestar asistencia a los países endeudados con fuentes multilaterales mediante la aplicación flexible de los instrumentos existentes y de nuevos mecanismos en los casos en que fuera necesario (véase A/50/254, anexo I). | UN | ولذلك اتفقت المجموعة على تشجيع مؤسسات بريتن وودز على وضع نهج شامل لمساعدة البلدان التي تعاني من مشاكل ديون مستحقة لدائنين متعددي اﻷطراف، عن طريق التطبيق المرن للصكوك القائمة وﻵليات جديدة عند الاقتضاء )انظر A/50/254، المرفق(. |
El titular de un mandato comentó que no todos los organismos de las Naciones Unidas o instituciones conexas eran conscientes de la labor de los procedimientos especiales, como las instituciones de Bretton Woods, lo que resultaba preocupante para los mandatos relacionados con los derechos económicos, sociales o culturales, y las Naciones Unidas deberían plantearse cómo aplicar un planteamiento unificado a esas cuestiones. | UN | ولاحظ أحد المكلفين بولاية أن مؤسسات الأمم المتحدة أو الهيئات ذات الصلة لا تتقبل جميعها عمل الإجراءات الخاصة، مثل مؤسسات بريتن وودز. وهو أمر يبعث على القلق الشديد لدى الولايات المعنية بالحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، وينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في كيفية تطبيق نهج موحد في معالجة هذه القضايا. |