No hay ninguna duda de que las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods deben trabajar más estrechamente sobre la financiación del desarrollo. | UN | وليس ثمة شك في أنه لا بد للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أن تعمل عن كثب معا لتمويل التنمية. |
Las Naciones Unidas también deben continuar fortaleciendo su coordinación con las instituciones de Bretton Woods para lograr una mayor coherencia en las políticas y promover la cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي. |
Debemos evitar la cristalización de una división indeseable del trabajo entre las Naciones Unidas, por una parte, y las instituciones de Bretton Woods, por otra. | UN | يجب أن نتفادى بلورة التقسيم غير المستصوب للعمل بين اﻷمم المتحدة من ناحية ومؤسسات بريتون وودز من ناحية أخرى. |
Varios Ministros agradecieron la creciente atención que estaban prestando las instituciones de Bretton Woods a las cuestiones sociales. | UN | وأعرب عدد من الوزراء عن تقديرهم لما توليه مؤسسات بريتون وودز من اهتمام متزايد للمسائل الاجتماعية. |
El Comité tomó nota también con reconocimiento de la participación activa de las instituciones de Bretton Woods en la ejecución de la Iniciativa especial y la mayor coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y dichas instituciones que se había logrado en consecuencia. | UN | ولاحظت اللجنــة أيضا، مـــع التقديـر، ما تضطلع به مؤسسات بريتون وودز من دور نشط في تنفيذ المبادرة الخاصة وما نجم عن ذلك من زيادة في التنسيق بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهاتين المؤسستين. |
Instaron al UNICEF a que reforzara la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y con las instituciones de Bretton Woods con miras a definir un marco de ejecución común para la Iniciativa. | UN | وحثوا اليونيسيف على تعزيز التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحديد إطار مشترك لتنفيذ المبادرة. |
Conviene también cooperar con organizaciones como la OMC y las instituciones de Bretton Woods a fin de facilitar las sinergias. | UN | ويتطلب اﻷمر التعاون مع منظمات مثل منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز من أجل تعزيز التآزر. |
Varios Ministros agradecieron la creciente atención que estaban prestando las instituciones de Bretton Woods a las cuestiones sociales. | UN | وأعرب عدد من الوزراء عن تقديرهم لما توليه مؤسسات بريتون وودز من اهتمام متزايد للمسائل الاجتماعية. |
También se dijo que las políticas de las instituciones de Bretton Woods tenían que corregirse en lo que respecta a sus deficiencias desde la perspectiva del derecho al desarrollo. | UN | وذكرت أيضا، أنه يتعين تصحيح سياسات مؤسسات بريتون وودز من حيث أوجه النقص من منظور الحق في التنمية. |
:: Varios participantes hicieron hincapié en la necesidad de reformar las instituciones de Bretton Woods para atacar las causas de la crisis en curso. | UN | :: وشدد عدد من المشاركين على الحاجة إلى إصلاح مؤسسات بريتون وودز من أجل معالجة أسباب الأزمة الحالية. |
Las instituciones de Bretton Woods deben remodelarse a fin de atender mejor los desafíos del desarrollo. | UN | وينبغي إعادة تشكيل مؤسسات بريتون وودز من أجل التصدي بشكل أفضل لتحديات التنمية. |
Para estos efectos constituyen requisitos cruciales realzar la función que incumbe a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social y afianzar los vínculos entre la Organización y las instituciones de Bretton Woods, por un parte, y los organismos técnicos y sectoriales por la otra. | UN | وتعظيم دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتقوية الصلات التي تربط المنظمة بمؤسسات بريتون وودز من ناحية، والوكالات القطاعية والتقنية من ناحية أخرى، هي شروط حاسمة للوصول الى هذه الغايات. |
También coincidimos en que esta cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods debe llevarse a cabo mediante iniciativas conjuntas sobre las estrategias para la reducción de la pobreza, el fomento de la capacidad y la mejora de la gestión en el sector público, entre otras cosas. | UN | ونوافق أيضا على وجوب مواصلة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من خلال مبادرات مشتركة تتناول، في جملة أمور، استراتيجيات تخفيض الفقر وبناء القدرات وتحسين ادارة القطاع العام. |
También consideramos que la reactivación del Comité de Enlace entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods sería un paso adelante en el fortalecimiento de las relaciones entre estas dos entidades. | UN | كما نرى أن اعادة لجنة الاتصال الى الوجود بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من شأنها أن تشكل خطوة لﻷمام في تعزيز الرابطة بين هذين الكيانين. |
Por su parte, las instituciones de Bretton Woods deberán involucrarse en forma activa en la aplicación y en el seguimiento de la Cumbre y, para tal fin, aumentar su cooperación con las otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تزيد مؤسسات بريتون وودز من جانبها، من اشتراكها في تنفيذ متابعة مؤتمر القمة وأن توطد تعاونها مع اﻷطراف اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الغرض. |
Las relaciones entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods deberían examinarse en el contexto de la democratización de la adopción de decisiones y el logro de una mayor transparencia por parte de esas instituciones, y lo mismo cabe decir de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وينبغي النظر الى العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من ناحية إحلال الديمقراطية في نظام صنع القرار وتحقيق شفافية أفضل في هذه المؤسسات. ويصح نفس الشيء على منظمة التجارة العالمية. |
Es importante que las instituciones de Bretton Woods consideren que el desarrollo sostenible debe ser un objetivo central de sus políticas y programas, como recomendó el Grupo de los Siete en su reunión celebrada en Halifax. | UN | ومن الضروري أن تجعل مؤسسات بريتون وودز من التنمية المستدامة هدفا أساسيا لسياساتها وبرامجها وفقا لما أوصت به مجموعة البلدان السبعة في اجتماعها المعقود في هاليفاكس. |
La colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods debería llevarse a cabo preferiblemente por medio del Consejo Económico y Social, cuyos órganos deberían reforzarse con vistas a aplicar con eficacia los programas de acción adoptados en las conferencias internacionales. | UN | وسيكون من اﻷفضل أن يجري التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ينبغي تعزيز أجهزته لتقوم بمتابعة فعالة لبرامج العمل المتفق عليها في المؤتمرات الدولية. |
El Comité tomó nota también con reconocimiento de la participación activa de las instituciones de Bretton Woods en la ejecución de la Iniciativa especial y la mayor coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y dichas instituciones que se había logrado en consecuencia. | UN | ولاحظت اللجنــة أيضا، مـــع التقديـر، ما تضطلع به مؤسسات بريتون وودز من دور نشط في تنفيذ المبادرة الخاصة وما نجم عن ذلك من زيادة في التنسيق بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهاتين المؤسستين. |
Para que la arquitectura mundial de desarrollo sea más eficiente, pero también más inclusiva, es importante reformar las instituciones de Bretton Woods con miras a aumentar la voz, las cuotas y la participación de los países que no están suficientemente representados. | UN | وبغية زيادة فعالية الهيكل الإنمائي العالمي مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بقدرته على شمول الجميع، رأى أنه من الضروري أن يجري إدخال إصلاحات على مؤسسات بريتون وودز من أجل زيادة إسماع أصوات البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً وزيادة حصتها ومستوى تمثيلها ومشاركتها. |