El 24 de mayo, un magistrado de la EULEX del tribunal de Primera Instancia de Pristina decretó un mes de arresto domiciliario para todas ellas. | UN | وفي 24 أيار/مايو، أمر قاض تابع للبعثة في محكمة بريشتينا الابتدائية بوضعهم جميعا رهن الإقامة الجبرية لمدة شهر واحد. |
Ese mismo día, una sala integrada por tres magistrados locales del tribunal de Primera Instancia de Pristina aceptó oficialmente tres acuerdos entre las partes en una causa relativa al tráfico de migrantes. Un cuarto inculpado se declaró culpable ante el tribunal. | UN | وفي اليوم نفسه، قبلت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة محليين من محكمة بريشتينا الابتدائية رسميا ثلاثة من اتفاقات الإقرار بالذنب في إحدى قضايا تهريب المهاجرين، وأقر مدعى عليه رابع بذنبه أمام المحكمة. |
El 25 de septiembre, la EULEX presentó un auto de acusación en el Tribunal de Primera Instancia de Pristina contra Ivan Radivojević. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر، قدمت بعثة الاتحاد الأوروبي لائحة اتهام ضد إيفان راديفويفيتش في محكمة بريشتينا الابتدائية. |
El 7 de octubre, un magistrado de primera instancia de la EULEX en el Tribunal de Primera Instancia de Pristina prorrogó la prisión preventiva de Naser Kelmendi hasta el 7 de enero de 2014. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، قام أحد قضاة الإجراءات التمهيدية التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي بمحكمة بريشتينا الابتدائية بتمديد فترة احتجاز ناصر كلمندي على ذمة التحقيق حتى 7 كانون الثاني/يناير 2014. |
El 20 de marzo, un magistrado internacional de Primera Instancia de Pristina dispuso la prisión preventiva de los acusados. | UN | وفي 20 آذار/مارس، أمر قاض دولي في محكمة بريشتينا الابتدائية باحتجاز المتهمين على ذمة التحقيق. |
Una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de Primera Instancia de Pristina declaró culpables a cinco personas en el caso " Medicus " de tráfico ilícito de órganos. | UN | وأدانت هيئة مختلطة مؤلفة من قاض محلي واثنين من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية خمسة أشخاص في قضية " ميديكوس " المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية. |
El 29 de abril, una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de Primera Instancia de Pristina declaró culpables a cinco personas en la causa Medicus. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، أدانت هيئة مختلطة مؤلفة من قاض محلي واحد واثنين من قضاة البعثة في محكمة بريشتينا الابتدائية خمسة أشخاص في قضية ميديكوس. |
El 16 de septiembre, un equipo mixto de un fiscal de la EULEX y un fiscal local presentó un auto de acusación en el Tribunal de Primera Instancia de Pristina, en el que acusó a Arben Veseli, entre otras cosas, de delincuencia organizada. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر، قدمت هيئة ادعاء مختلطة تضم مدعيا عاما من بعثة الاتحاد الأوروبي وآخر محليا لائحة اتهام لمحكمة بريشتينا الابتدائية تتهم فيها أربين فيسيلي، في جملة أمور، بالضلوع في الجريمة المنظمة. |
El 21 de enero, un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados internacionales inició el juicio principal contra 10 acusados de la emisión de decisiones judiciales ilegales en el Tribunal de Primera Instancia de Pristina. | UN | في 21 كانون الثاني/يناير، بدأت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين المحاكمة الرئيسية لعشرة متهمين بإصدار قرارات قضائية غير قانونية في محكمة بريشتينا الابتدائية. |
El 11 de marzo, un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados internacionales de Primera Instancia de Pristina condenaron a Veseli Arben a 10 años de prisión por haber organizado y cometido el delito de tráfico de heroína de Kosovo a Alemania en 2012. | UN | وفي 11 آذار/مارس، حكمت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين في محكمة بريشتينا الابتدائية على آربين فيسيلي بعشر سنوات سجناً لتنظيمه ومشاركته في تهريب الهروين من كوسوفو إلى ألمانيا في عام 2012. |
El 29 de octubre, un magistrado internacional del Tribunal de Primera Instancia de Pristina ordenó la detención preventiva de un mes para los tres sospechosos. | UN | وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، أمر قاض دولي في محكمة بريشتينا الابتدائية باحتجاز المشتبه فيهم الثلاثة لمدة شهر على ذمة التحقيقات. |
El 7 de noviembre, un fiscal internacional dictó un auto de acusación contra nueve personas en la " causa de los pasaportes " en el Tribunal de Primera Instancia de Pristina. | UN | وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، قدّم مدع عام دولي لائحة اتهام في حق تسعة متهمين في قضية ' جوازات السفر` إلى محكمة بريشتينا الابتدائية. |
El 16 de diciembre, el magistrado presidente de la EULEX del Tribunal de Primera Instancia de Pristina prorrogó en dos meses el plazo de prisión preventiva de Arben Veseli. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر، أمر رئيس هيئة قضاة تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية باحتجاز آربين فيسيلي لمدة شهرين على ذمة التحقيقات. |
El 9 de septiembre, una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX adscritos al Tribunal de Primera Instancia de Pristina condenó a un acusado a 25 años de reclusión por homicidio con circunstancias agravantes en la persona de su suegro y por posesión ilegal de armas. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر، أصدرت هيئة قضاة مؤلفة من قاض محلي واحد وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية حكماً بالسجن لمدة 25 عاماً على مدعى عليه لارتكابه جريمة القتل العمد المقترن بظروف التشديد في حق حميه، ولحيازته أسلحة بصورة غير مشروعة. |
El 28 de febrero, en el Tribunal de Primera Instancia de Pristina, un panel integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX condenó a 10 personas, incluido un ex Viceministro de Salud, a un total de 17 años y medio de prisión por delitos relacionados con actos de corrupción. | UN | وفي 28 شباط/فبراير، حكمت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية على عشرة أشخاص، من بينهم نائب وزير صحة سابق، بالسجن لمدة إجماليها سبع عشرة سنة ونصف السنة لارتكابهم جرائم تتصل بالفساد. |
El 12 de febrero, un grupo mixto integrado por magistrados locales e internacionales de Primera Instancia de Pristina declaró a Ivan Radivojević culpable de crímenes de guerra cometidos en Fushë Kosovo/Kosovo Polje en 1999 y lo condenó a ocho años de prisión. | UN | وفي 12 شباط/فبراير، أدانت هيئة قضاة مختلطة من قضاة محليين وقضاة دوليين في محكمة بريشتينا الابتدائية إيفان راديفويفيتش بارتكاب جرائم حرب في فوشي كوسوفو/كوسوفو بولييه في عام 1999 وحكمت عليه بثماني سنوات سجناً. |
El 13 de marzo, un grupo mixto integrado por magistrados locales e internacionales de Primera Instancia de Pristina condenaron a Sulejman Topuzi a cuatro años de prisión por compra, posesión, distribución y venta no autorizadas de estupefacientes peligrosos y por su implicación en actos de delincuencia organizada en Kosovo, Albania y varios países de Europa Occidental en 2009. | UN | وفي 13 آذار/مارس، حكمت هيئة قضاة مختلطة من قضاة محليين وآخرين دوليين في محكمة بريشتينا الابتدائية على سليمان توبوزي بأربع سنوات حبساً لارتكابه أعمال شراء وحيازة وتوزيع وبيع مواد مخدرة خطرة وضلوعه في الجريمة المنظمة في كوسوفو وألبانيا وعدد من بلدان أوروبا الغربية في عام 2009. |
El 29 de noviembre, un grupo compuesto por dos magistrados locales y un magistrado internacional en el Tribunal de Primera Instancia de Pristina condenó a Ylber Jashanica a 11 años de prisión por compra, tenencia, distribución y venta no autorizadas de narcóticos peligrosos y sustancias psicotrópicas. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، حكمت هيئة قضاة مختلطة من قاضيين محليين وقاض دولي في محكمة بريشتينا الابتدائية بمعاقبة إلبير ياشانيتسا بالسجن لمدة 11 سنة لشراء المواد المخدرة والمؤثرات العقلية الخطيرة وحيازتها وتوزيعها وبيعها دون تصريح. |
El 12 de diciembre, un fiscal internacional de la Fiscalía de Primera Instancia dictó un auto de acusación en el Tribunal de Primera Instancia de Pristina contra 11 miembros de la Unidad de Operaciones Especiales de la policía de Kosovo (conocida anteriormente como " ROSU " ). | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، أحال مدع عام دولي من مكتب الادّعاء الابتدائي لائحة اتهام إلى محكمة بريشتينا الابتدائية في حق 11 من أعضاء وحدة العمليات الخاصة في شرطة كوسوفو (المعروفة سابقا باسم " ROSU " ). |