"بزيادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con aumentos
        
    • de aumentos
        
    • aumentos de
        
    • de un aumento
        
    • con incrementos
        
    • mediante aumentos
        
    • en un aumento
        
    • incremento en
        
    • al incremento
        
    • a los aumentos
        
    • generan aumento
        
    • por los aumentos
        
    • los aumentos habidos
        
    • da como resultado un aumento
        
    La disminución se ha compensado parcialmente con aumentos en la partida de gastos del personal civil como resultado de la creación de 15 puestos adicionales autorizados por la Comisión Consultiva. UN وقوبل الانخفاض جزئيا بزيادات في تكاليف الموظفين المدنيين نجمت عن إضافة ١٥ وظيفة أذنت بها اللجنة الاستشارية.
    Las propuestas incluyen también un aumento neto de 19,2 millones de dólares relacionado con aumentos de los gastos. UN كما تشمل المقترحات زيادة صافية قدرها ١٩,٢ مليون دولار تتصل بزيادات التكاليف.
    El UNICEF y el FNUAP recibieron también peticiones de aumentos análogos y solicitaron los servicios del mismo consultor. UN وقد تلقت اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا طلبات بزيادات مماثلة، وطلبا بخدمات نفس الخبير الاستشاري.
    En Colombia y México la disminución de los ingresos de los trabajadores no cualificados fue acompañada de un aumento de los de los trabajadores cualificados. UN وفي كولومبيا والمكسيك، ارتبطت الانخفاضات في أجور العمال غير المهرة بزيادات في أجور العمال المهرة.
    91. La población rural del mundo sigue creciendo y se espera que continúe haciéndolo, aunque con incrementos cada vez menores, hasta el año 2015, cuando debe empezar a disminuir lentamente. UN ٩١ - ولا يزال سكان اﻷرياف في العالم تتزايد أعدادهم، ويتوقع استمرار تزايدهم، وإن كان ذلك بزيادات أقل فأقل حتى عام ٢٠١٥، حتى يفترض أن تبدأ أعدادهم في الانحدار ببطء.
    Ese aumento y los riesgos sustantivos, financieros y humanos y otros riesgos de gestión que lo acompañan deben atenuarse mediante aumentos sostenibles de los recursos procedentes de los fondos para fines generales. UN ويجب التخفيف من أثر هذا النمو، وما يصاحبه من مخاطر موضوعية ومالية وبشرية وغيرها من المخاطر الإدارية، بزيادات كبيرة في الموارد المتأتية من الأموال المخصصة لأغراض عامة.
    Un aumento de 19,2 millones de dólares tiene relación con aumentos netos de costos. UN وهناك زيادة تبلغ ٢,٩١ مليون دولار تتصل بزيادات التكاليف الصافية.
    Las disminuciones en algunas partidas se compensan ampliamente con aumentos en otras. UN وقد عودل إلى حد كبير النقصان في بعض البنود بزيادات في بنود أخرى.
    En el futuro, el abastecimiento de alimentos provendrá en gran parte del aumento del rendimiento de las tierras agrícolas existentes, por lo que la pérdida de tierras productivas deberá compensarse con aumentos aun mayores en el rendimiento. UN وستأتي اﻹمدادات الغذائية في المستقبل، إلى حد كبير، من زيادة غلات اﻷراضي الزراعية القائمة، ولا بد من تعويض الخسارات في اﻹنتاجية بزيادات أكبر في الغلات.
    Ese crecimiento, y los considerables riesgos de gestión, financieros, humanos y de otra índole que lo acompañan, deben mitigarse por medio de aumentos previsibles, seguros y sostenidos de los recursos básicos multilaterales. UN ويجب أن تُخفف هذه الزيادة وما يصبحها من مخاطر موضوعية ومالية وبشرية وغيرها من المخاطر الإدارية بزيادات مضمونة ومستدامة ويمكن التنبؤ بها في الموارد الأساسية المتعددة الأطراف.
    La porción restante representa gastos de apoyo y partidas que se han presupuestado centralmente, incluidas las necesidades de capital circulante y de aumentos de sueldo del personal de zona. UN وتمثل النسبة المتبقية تكاليف الدعم وبنودا وضعت ميزانيتها مركزيا، بما فيها احتياجات رأس المال المتداول والاحتياجات المتعلقة بزيادات مرتبات موظفي المنطقة.
    Las prórrogas de los contratos debido a enmiendas no estaban cubiertas por la fianza depositada, incluidas las enmiendas para aumentos de los montos que no debían superarse. UN ولم تكن كفالة حسن الأداء المقدمة تغطي تمديدات العقود الناتجة عن التعديلات بما في ذلك التعديلات المتعلقة بزيادات المبالغ التي يجب عدم تجاوزها.
    6. Desde hace largo tiempo el crecimiento económico viene acompañado de un aumento del consumo de energía. UN ٦ - ولزمن طويل ظل النمو الاقتصادي مصحوبا بزيادات في استهلاك الطاقة.
    El proyecto de presupuesto refleja las reducciones en los gastos operacionales, debido fundamentalmente a la conclusión en 2011 de proyectos de infraestructura no recurrentes, que se contrarrestan con incrementos en los costos de los sueldos debido a las prestaciones más elevadas y las menores tasas de vacantes. UN وتعكس الميزانية المقترحة تخفيضات في إطار التكاليف التشغيلية تعزى أساسا إلى إنجاز مشاريع هياكل أساسية تنفذ لمرة واحدة في عام 2011، تقابل بزيادات في تكاليف المرتبات تعود إلى ارتفاع الاستحقاقات وانخفاض معدلات الشغور.
    Asimismo, resultaba difícil entender por qué había de premiarse la antigüedad en las categorías de D-1 y D-2 mediante aumentos progresivos en dólares por escalón y penalizarse en las categorías del cuadro orgánico, en las que la cuantía en dólares de los aumentos por escalón disminuía con los años de servicio.u UN كما يصعب فهم سبب مكافأة اﻷقدمية في رتبتي مد-١ ومد-٢ بزيادات مطردة بالقيمة الدولارية في كل درجة بينما تغبن الرتب الفنية، حيث يتناقص مقدار الزيادات بالقيمة الدولارية عن كل درجة بتوالي سنوات الخدمة.
    Además, siendo imposible que todos los países del mundo basaran su crecimiento en las exportaciones, debía prestarse más atención al crecimiento de la demanda interna, basado en un aumento del poder adquisitivo de las masas proporcional al crecimiento promedio de la productividad laboral de la economía. UN ويضاف إلى ذلك أنه من غير الممكن أن تعتمد جميع بلدان العالم على النمو القائم على التصدير، بل يلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لنمو الطلب المحلي المدعوم بزيادات في القوة الشرائية الجماعية تتناسب مع متوسط نمو إنتاجية العمل.
    69. El incremento neto de 2.918.618 dólares proyectado en relación con las necesidades de fondos fiduciarios y contribuciones para fines específicos corresponde exclusivamente al incremento en los gastos a causa de la inflación. UN 69 - وتتصل، بصورة حصرية، الزيادة الصافية المتوقعة تحت بند احتياجات الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة البالغة 618 918 2 دولار بزيادات التكاليف المتصلة بالتضخم.
    Tutora de tesis de grado: 1985. Las Centrales Sindicales Venezolanas frente a los aumentos Salariales, 1987. UN مشرفة على الرسائل العلمية، ١٩٨٥ - موقف النقابة المركزية لعمال فنزويلا فيما يتعلق بزيادات المرتبات، ١٩٨٧.
    1. Nos reunimos en circunstancias que tienen como telón de fondo unas condiciones socioeconómicas en deterioro y una creciente marginación de nuestros países, mientras que los cambios fundamentales de la economía mundial originados por la globalización y los rápidos adelantos de la ciencia y la tecnología generan aumento sin precedente de la prosperidad en el mundo. UN 1- إننا نجتمع في ضوء خلفية قوامها الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية الآخذة في التدهور في بلداننا وما يجري من تهميش متزايد لبلداننا في حين أن التغييرات الجوهرية التي حدثت في الاقتصاد العالمي نتيجة للعولمة ولأوجه التقدم السريع في العلم والتكنولوجيا قد أتت بزيادات لم يسبق لها مثيل في الرخاء في العالم.
    Este superávit fue contrarrestado parcialmente por los aumentos habidos en la adquisición de equipo de comunicaciones. UN وقوبل جزء من هذا الفائض بزيادات في اشتراء معدّات للاتصالات.
    Por otra parte, un ligero aumento del tamaño de la empresa a menudo da como resultado un aumento considerable de la eficiencia económica. UN ومن الناحية اﻷخرى، كثيرا ما ترتبط الزيادات الصغيرة في الحجم بزيادات كبيرة في الكفاءة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus