Se ha tratado de realizar visitas conjuntas y de llevar a cabo intercambios de información, pero ello no ha arrojado los resultados deseados. | UN | وكانت هناك محاولات للقيام بزيارات مشتركة وتبادل المعلومات، ولكنها لم تسفر عن النتائج المرجوة. |
Se proyectan varias reuniones de donantes y visitas conjuntas a donantes importantes; | UN | ومن المزمع عقد عدة اجتماعات مع الجهات المانحة والقيام بزيارات مشتركة إلى أبرزها؛ |
A partir de 1980 los miembros de dicho grupo fueron invitados por los geólogos encargados de los estudios a participar en numerosas visitas conjuntas al terreno y sesiones de deliberaciones a fondo. | UN | ومنذ عام ١٩٨٠، وجه الجيولوجيون المكلفون بإجراء الدراسات الدعوة الى أعضاء ذلك الفريق للقيام بزيارات مشتركة الى الميدان وللاشتراك في مناقشات متعمقة. |
Ha aumentado la cooperación entre los relatores temáticos y los relatores para países concretos, por ejemplo, mediante la adopción de medidas conjuntas, llamamientos conjuntos de carácter urgente y, en algunos casos, visitas conjuntas a los países. | UN | وقد تطور التعاون بين المقررين المختصين بمواضيع والمقررين المختصين بالبلدان، عن طريق أمور منها على سبيل المثال اتخاذ إجراءات مشتركة وإصدار نداءات مشتركة عاجلة وفي بعض الحالات، القيام بزيارات مشتركة للبلدان. |
La UNMISS y la Dirección de Justicia Militar del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés visitaron conjuntamente todas las instalaciones de detención militar del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y elaboraron un informe conjunto destinado al alto mando del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, que incluía recomendaciones para mejorar la administración y las condiciones. | UN | وقامت البعثة ومديرية القضاء العسكري للجيش الشعبي لتحرير السودان بزيارات مشتركة إلى جميع مرافق الاحتجاز العسكرية التابعة لجيش التحرير الشعبي، واشتركتا في كتابة تقرير إلى قيادته العليا قدمتا فيه توصيات بشأن تحسين الإدارة والظروف. |
visitas conjuntas de promoción de la UNMIK, el Ministerio para el Retorno y las Comunidades y el Ministerio de Administración del Gobierno Local a las comunidades de Kosovo, así como a las personas desplazadas en Serbia, Montenegro y la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | قامت البعثة ووزارة شؤون الطوائف والعودة ووزارة إدارة الحكم المحلي بزيارات مشتركة للتوعية إلى الطوائف في كوسوفو وإلى المشردين في صربيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Además, siguiendo el ejemplo de la misión, podría organizarse una segunda misión, integrada por expertos locales e internacionales en cuestiones relativas a la gestión de recursos hídricos, que realizaría visitas conjuntas a los lugares afectados a ambos lados de la línea de contacto. | UN | وعلاوة على ذلك، فاحتذاء بمثال البعثة، يمكن لبعثة ثانية، بمشاركة خبراء دوليين ومحليين على السواء يعالجون مسائل إدارة المياه، أن تضطلع بزيارات مشتركة إلى المواقع المعنية على جانبي خط التماس. |
91. Debe preverse la posibilidad de que se realicen visitas conjuntas con otros órganos de tratados que dispongan también de un procedimiento de investigación. | UN | 91- ويجب النظر أيضاً في إمكانية القيام بزيارات مشتركة مع هيئات معاهدات أخرى توجد لديها أيضاً إجراءات للتحري. |
En este contexto, es especialmente importante estudiar la forma de facilitar la circulación sin trabas de los residentes locales a través de la línea de ocupación y realizar visitas conjuntas a las zonas en cuestión. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي النظر في سبل تيسير تنقل السكان المحليين عبر خط الاحتلال دون عراقيل، فضلا عن القيام بزيارات مشتركة للمناطق المثيرة للقلق، أهمية خاصة. |
La hoja de ruta de Addis Abeba recomendó el establecimiento de modalidades regulares y sistemáticas para el intercambio de información, visitas conjuntas y el seguimiento de las recomendaciones respectivas. | UN | وأوصت خارطة طريق أديس أبابا بتحديد طرائق منتظمة ومنهجية لتبادل المعلومات والقيام بزيارات مشتركة ومتابعة التوصيات ذات الصلة. |
visitas conjuntas de la Unión Africana y la CEEAC anteriores al despliegue a los países que pueden aportar contingentes y fuerzas de policía. | UN | 6 - قيام الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية بزيارات مشتركة قبل النشر إلى البلدان التي يُحتمل أن تساهم بقوات وبأفراد شرطة. |
Al objeto de lograr sinergias entre su labor y la del sistema de las Naciones Unidas en la región, colaboró muy estrechamente con mi Representante Especial para África Occidental, Sr. Said Djinnit, incluso realizando visitas conjuntas a la región. | UN | وضماناً للتآزر بين عمله وعمل منظومة الأمم المتحدة في المنطقة، عمل بشكل وثيق جداً مع ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، سعيد جنيت، وشمل ذلك القيام بزيارات مشتركة إلى المنطقة. |
Además, el ELPS y las Naciones Unidas efectuaron visitas conjuntas de verificación a los cuarteles del ELPS y, en 2012, las Naciones Unidas tuvo acceso a 71 cuarteles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام الجيش الشعبي لتحرير السودان والأمم المتحدة بزيارات مشتركة بغرض التحقق إلى ثكنات الجيش الشعبي لتحرير السودان، وسُمح للأمم المتحدة، في عام 2012، بالوصول إلى 71 ثكنة منها. |
Rusia puso obstáculos a la idea del libre acceso humanitario y las visitas conjuntas de los participantes (incluidos los copresidentes) a las zonas donde la situación era más delicada, que constituía el principio básico del mecanismo. | UN | واعترضت روسيا على فكرة دخول العاملين في الشؤون الإنسانية إلى المناطق الحساسة بحرية وقيام المشاركين، ومن ضمنهم المشاركان في رئاسة المحادثات، بزيارات مشتركة إليها، مع العلم أن هذه المسألة تشكل المبادئ الجوهرية التي تقوم عليها الآلية المذكورة. |
El Departamento apoyó activamente las actividades de mediación en Darfur, incluso mediante visitas conjuntas a la zona de la misión y la participación en la labor del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación que presta asistencia en las actividades conjuntas de facilitación de las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | كما دعمت الإدارة بشكل استباقي جهود الوساطة في دارفور، بما في ذلك عبر القيام بزيارات مشتركة لمنطقة البعثة والمشاركة في أعمال فريق دعم الوساطة المشترك الذي يقدم المساعدة في التيسير المشترك الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Funcionarios libios y sus homólogos internacionales, entre ellos funcionarios del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, realizaron visitas conjuntas a los depósitos de armas. | UN | 36 - قام مسؤوليين ليبيين ونظراء دوليين، بما في ذلك دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بزيارات مشتركة إلى مواقع تخزين الأسلحة. |
La Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF consideraba muy importante su relación con el UNAIDS y señaló varios ejemplos de cooperación, como las visitas conjuntas a programas y el intercambio de personal entre el UNICEF y el UNAIDS. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف شديدة الاهتمام بعلاقتها مع برنامج " اليونيدز " ، وذكرت عددا من أمثلة التعاون في هذا المنحى، ومنها الاضطلاع بزيارات مشتركة للبرامج وإعارة اليونيسيف للموظفين إلى برنامج " اليونيدز " ومنه. |
La Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF consideraba muy importante su relación con el UNAIDS y señaló varios ejemplos de cooperación, como las visitas conjuntas a programas y el intercambio de personal entre el UNICEF y el UNAIDS. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف شديدة الاهتمام بعلاقتها مع برنامج " اليونيدز " ، وذكرت عددا من أمثلة التعاون في هذا المنحى، ومنها الاضطلاع بزيارات مشتركة للبرامج وإعارة اليونيسيف للموظفين إلى برنامج " اليونيدز " ومنه. |
La Junta se reunió con la OSSI, a la que había solicitado que realizara visitas conjuntas con la secretaría a proyectos financiados en Asia, Oriente Medio y Centroamérica, y fue informada de las conclusiones de dichas visitas. | UN | 24 - وعقد المجلس اجتماعا مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي كان قد طلب منه المجلس القيام بزيارات مشتركة مع الأمانة إلى المشاريع الممولة في آسيا والشرق الأوسط وأمريكا الوسطى، وأُبلغ المجلس بالنتائج التي جرى التوصل إليها. |
14. Durante el período que se examina, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas siguió realizando visitas frecuentes a las prisiones de todo el país, incluidas visitas conjuntas con el Ministro de Derechos Humanos a algunas provincias, y documentó el deterioro de las instalaciones penitenciarias, la ausencia de alimentos y atención médica, la corrupción y la falta de capacitación del personal penitenciario. | UN | 14- خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان القيام بزيارات متكررة للسجون في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك القيام بزيارات مشتركة مع وزير حقوق الإنسان لبعض المقاطعات، ووثق انهيار السجون، وقلة الغذاء والرعاية الطبية، وتفشي الفساد، ووجود موظفي سجون غير مؤهلين. |
Debido a problemas logísticos (incluidas las cancelaciones de vuelos), el Departamento de Prisiones y Reinserción y la UNMIL visitaron conjuntamente 11 correccionales durante el período de que se informa para llevar a cabo actividades de supervisión y auditoría. | UN | قام مكتب الإصلاحيات والتأهيل، بسبب تحديات لوجستية (بما في ذلك إلغاء رحلات جوية)، بزيارات مشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى 11 مرفقا من مرافق السجون والإصلاحيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل الاضطلاع بأنشطة الرصد والمراجعة. |