También pregunta si existe alguna posibilidad de que pueda visitar el país en 2011. | UN | وتساءلت أيضا إلى أي مدى يرجح المقرر الخاص إمكانية قيامه بزيارة إلى البلد في عام 2011. |
88. El Grupo de Trabajo quiere agradecer al Gobierno de la Argentina la invitación cursada para visitar el país. | UN | 88- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة الأرجنتين على الدعوة التي وجهتها إليه للقيام بزيارة إلى البلد. |
492. El Gobierno transmitió una comunicación el 29 de julio de 2010 en la que invitaba al Grupo de Trabajo a visitar el país. | UN | 492- أرسلت الحكومة، في 29 تموز/يوليه 2010، رسالة تدعو فيها الفريق العامل إلى القيام بزيارة إلى البلد. |
El proceso puede abarcar una visita al país del caso para celebrar reuniones con funcionarios del gobierno y con las autoridades del país. | UN | وربما تشمل القيام بزيارة إلى البلد لعقــد اجتماعات مــع المسؤولين الحكوميين والسلطات اﻷخرى. |
Al mismo tiempo, se introduce la idea interesante de combinar el examen de los primeros informes con una visita al país. | UN | كما أنه يتضمن في الوقت نفسه فكرة مثيرة للاهتمام تتمثل في الجمع بين النظر في التقارير الأولية والقيام بزيارة إلى البلد. |
La Presidenta de la configuración visitó el país del 1 al 3 de septiembre de 2011. | UN | 50 - وقامت الرئيسة بزيارة إلى البلد استمرت من 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر 2011. |
78. El Grupo de Trabajo reafirma su petición al Gobierno de Argelia para visitar el país a fin de esclarecer los 1.592 casos no resueltos. Angola | UN | 78- ويؤكد الفريق العامل من جديد الطلب الذي وجهه إلى حكومة الجزائر للقيام بزيارة إلى البلد بغية توضيح الحالات المعلقة البالغ عددها 592 1 حالة. |
515. El Grupo de Trabajo pide al Gobierno del Sudán que curse una invitación para visitar el país a fin de ayudarlo a prevenir las desapariciones y a esclarecer los casos no resueltos. | UN | 515- يطلب الفريق العامل إلى حكومة السودان أن توجه إليه دعوة للقيام بزيارة إلى البلد كي يساعد الحكومة في منع حالات الاختفاء وتوضيح الحالات المعلقة. |
El 28 de noviembre volvió a escribir al Gobierno de Belarús para solicitar una invitación para visitar el país con objeto de verificar sus conclusiones. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، وجّه المقرر الخاص رسالة خطية جديدة إلى حكومة بيلاروس طلب فيها الحصول على دعوة للقيام بزيارة إلى البلد بغية التحقق من صحة استنتاجاته. |
71. El Grupo de Trabajo reafirma su petición al Gobierno de Argelia para visitar el país a fin de esclarecer los 1.622 casos no resueltos. | UN | 71- ويؤكد الفريق العامل من جديد الطلب الذي وجهه إلى حكومة الجزائر للقيام بزيارة إلى البلد بغية توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد والبالغ عددها 622 1 حالة اختفاء. |
41. El Grupo de Trabajo reafirma enérgicamente su petición al Gobierno de Argelia para visitar el país a fin de esclarecer los 1.952 casos sin resolver. Angola | UN | 41- ويؤكد الفريق العامل من جديد بشدة الطلبَ الذي وجهه إلى حكومة الجزائر للقيام بزيارة إلى البلد بغية توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد والبالغ عددها 952 1 حالة. |
43. El Grupo de Trabajo reafirma enérgicamente su petición al Gobierno de Argelia para visitar el país a fin de esclarecer los 2.704 casos sin resolver. | UN | 43- ويؤكد الفريق العامل من جديد بشدة الطلب الذي وجهه إلى حكومة الجزائر للقيام بزيارة إلى البلد بغية توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد والبالغ عددها 704 2 حالات. |
292. El Grupo de Trabajo reitera al Gobierno de Nepal su solicitud de visitar el país para esclarecer los 435 casos sin resolver. | UN | 292- ويؤكد الفريق العامل مجدداً طلبه إلى الحكومة القيام بزيارة إلى البلد تهدف إلى توضيح الحالات التي لم يُبت فيها بعد، والبالغ عددها 435 حالة. |
Ha propuesto, además, realizar una visita al país entre el 14 y el 26 de octubre, y espera que así sea aceptado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اقترح القيام بزيارة إلى البلد فيما بين ٤١ و٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، ويأمل بأن يقبل هكذا برنامجه " ؛ |
62. El 12 de marzo de 2013, el Grupo de Trabajo solicitó que se le cursara una invitación para realizar una visita al país. | UN | 62- وفي 12 آذار/مارس 2013، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام بزيارة إلى البلد. |
75. El 30 de junio de 2011, el Grupo de Trabajo solicitó que se le cursara una invitación para realizar una visita al país. | UN | 75- وفي 30 حزيران/يونيه 2011، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام بزيارة إلى البلد. |
93. El 2 de noviembre de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó que se le cursara una invitación para realizar una visita al país. | UN | 93- وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام بزيارة إلى البلد. |
57. El Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de Argelia que le permita realizar una visita al país a fin de esclarecer los 2.912 casos sin resolver. | UN | 57- ويؤكد الفريق العامل الطلب الذي وجهه إلى حكومة الجزائر للقيام بزيارة إلى البلد بغية توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد والبالغ عددها 912 2 حالة. |
Tiene intención de examinar esas cuestiones en sus futuros informes pero, ya que ello implicará un análisis atento y completo de una gran variedad de indicadores, se requerirá la cooperación del Gobierno iraní y una visita al país. | UN | وأردف قائلا إنه يعتزم دراسة تلك المسائل في تقاريره المقبلة، بيد أنه لما كان هذا سيشمل تحليلا دقيقا وشاملا لطائفة واسعة من المؤشرات، سيستلزم هذا تعاونا من جانب الحكومة الإيرانية والقيام بزيارة إلى البلد. |
Por invitación del Gobierno de España, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias visitó el país del 23 al 30 de septiembre de 2013. | UN | بدعوة من حكومة إسبانيا، قام الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بزيارة إلى البلد في الفترة من 23 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2013. |
6.3 El Comité observa también la alegación del Estado parte según la cual el caso es inadmisible porque el asunto está siendo o ha sido examinado por el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, quien visitó el país en febrero de 2007. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً دفع الدولة الطرف بأن القضية غير مقبولة لأن موضوع البلاغ يخضع أو سبق أن خضع لفحص المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، الذي قام بزيارة إلى البلد في شباط/فبراير 2007. |