"بزيارته إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su visita a
        
    • su visita al
        
    En el presente informe, el Relator Especial formula algunas consideraciones preliminares sobre esos fenómenos, si bien sólo en relación con su visita a Malawi. UN وفي هذا التقرير، يعرض المقرر الخاص بعض الاعتبارات اﻷولية بشأن هذه الظواهر، التي تتعلق حتى اﻵن فقط بزيارته إلى ملاوي.
    El coordinador, que también visitó Kuwait y celebró varias reuniones allí, me informó oralmente de su visita a la región el 28 de enero. UN وزار المنسق الكويت أيضا وأجرى بها عدة اجتماعات. وفي 28 كانون الثاني/يناير، أحاطني المنسق علما بزيارته إلى المنطقة.
    En cuanto a su visita a Viena, el Secretario General comunicó al Consejo que había pronunciado un discurso ante la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en el que había encomiado sus actividades multidisciplinarias y su cooperación con las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بزيارته إلى فيينا، أبلغ الأمين العام المجلس بأنه ألقى خطابا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأثنى على جهودها الأمنية المتعددة الأبعاد وتعاونها مع الأمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo envió un recordatorio al Gobierno de Angola relativo a su visita al país en 2007 pero no recibió respuesta alguna. UN وأرسل الفريق العامل رسالة تذكيرية إلى حكومة أنغولا تتعلق بزيارته إلى هذا البلد في عام 2007، لكنه لم يتلق رداً عليها.
    De hecho, el Relator Especial no ha recibido ninguna información concreta acerca de la aplicación de las recomendaciones formulada tras la publicación del informe sobre su visita al Perú. UN ففي الواقع، فإن المقرر الخاص لم يتلق أي معلومات محسوسة بشأن تنفيذ التوصيات التي وُضعت بعد نشر التقرير المتعلق بزيارته إلى بيرو.
    También expresa su reconocimiento al Gobierno de Bolivia, que ha confirmado las fechas de su visita a ese país, y dice que está manteniendo conversaciones con el Gobierno de Sudáfrica sobre una posible misión allí. UN وشكر أيضاً حكومة بوليفيا التي أكّدت التواريخ المتعلقة بزيارته إلى هذا البلد وقال إنه يجري مناقشات مع حكومة جنوب أفريقيا بشأن إيفاد بعثة فعلية إلى هناك.
    13. Con anterioridad a su visita a Colombia, el Relator Especial expuso al Gobierno de Colombia el mandato de las misiones de investigación llevadas a cabo por los relatores especiales/representantes de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٣١- وقبل قيام المقرر الخاص بزيارته إلى كولومبيا، قدم إلى الحكومة الكولومبية اختصاصات بعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها المقررون الخاصون الممثلون التابعون للجنة حقوق اﻹنسان.
    Durante las consultas oficiosas celebradas el 27 de noviembre, Ibrahim Gambari, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, informó al Consejo de su visita a Myanmar, que tuvo lugar del 9 al 12 de noviembre. UN في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وفي مشاورات غير رسمية، أحاط وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إبراهيم غمباري، المجلس علما بزيارته إلى ميانمار التي جرت في الفترة من 9 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر.
    su visita a Guinea Ecuatorial, prevista inicialmente para principios del 2008, tendrá ahora lugar en noviembre. UN 39- واستطرد قائلا إنه سيقوم في تشرين الثاني/ نوفمبر بزيارته إلى غينيا الاستوائية التي كان من المقرر القيام بها في أوائل 2008.
    Con respecto a su visita a Bahrein, que fue postergada por el Gobierno, el Relator Especial propuso posibles fechas en febrero de 2013 y espera una respuesta. UN 5 - وفيما يتعلق بزيارته إلى البحرين، التي أجّلتها حكومتها، اقترح المقرر الخاص تواريخ في شباط/فبراير 2013، وهو ينتظر الرد.
    Debido a las limitaciones de espacio no se considera la situación específica de los Estados insulares de baja altitud, cuestión de la que se ocupará el futuro informe del Relator Especial al Consejo de Derechos Humanos, en marzo de 2012, acerca de su visita a las Maldivas en julio de 2011. UN ونظراً لمحدودية صفحات التقرير، فإنه لم يتناول الحالة الخاصة للدول الجزرية الواطئة لكنها ستكون محطّ اهتمام التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2012 والمتعلق بزيارته إلى ملديف في تموز/يوليه 2011.
    El informe sobre su visita a Moldova (A/HRC/19/60/Add.2) fue presentado en marzo de 2012 al Consejo de Derechos Humanos en su 19º período de sesiones. El informe sobre su visita a Chipre se presentará al Consejo en su 22º período de sesiones. UN وعرض التقرير المتعلق بزيارته إلى جمهورية مولدوفا (A/HRC/19/60/Add.2) في الدورة التاسعة عشر لمجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2012، وقدم التقرير المتعلق بزيارته لقبرص إلى دورة المجلس الثانية والعشرين().
    Con respecto a su visita a Timor oriental que tuvo lugar el 15 de agosto de 1995, el Secretario General de la EPIFA, que dirigía la delegación, declaró que el principal objetivo de la visita a Timor oriental era " ver y comprobar por sí mismos las opiniones mundiales sobre Timor oriental " . UN وفيما يتعلق بزيارته إلى تيمور الشرقية في ٥١ آب/أغسطس ٥٩٩١، قال اﻷمين العام للرابطة، الذي رأس الوفد، إن الهدف الرئيسي من زيارة تيمور الشرقية هو " الاستطلاع والتحقق بأنفسهم حول اﻵراء العالمية بشأن مسألة تيمور الشرقية " .
    El Grupo de Trabajo ya había expresado su preocupación por esta cuestión en el informe de seguimiento de las recomendaciones formuladas en el informe de su visita a Nepal, realizada en 2004 (A/HRC/19/58/Add.4), y en una carta enviada al Gobierno de Nepal el 21 de marzo de 2013. UN وقد أعرب الفريق العامل بالفعل عن قلقه إزاء هذه المسألة في تقرير متابعة التوصيات المقدمة في التقرير الخاص بزيارته إلى نيبال في عام 2004 (A/HRC/19/58/Add.4) وفي رسالة وجهها إلى حكومة نيبال في 21 آذار/مارس 2013.
    67. El Comité, teniendo en cuenta su Observación general Nº 1 (2001) sobre los propósitos de la educación, así como las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre el derecho a la educación en su informe sobre su visita a Alemania en 2006 (A/HRC/4/29/Add.3), recomienda al Estado parte que: UN 67- إذ تضع اللجنة في الحسبان تعليقها العام رقم 1(2001) المتعلق بأهداف التعليم والتوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم في التقرير المتعلق بزيارته إلى ألمانيا في عام 2006 (A/HRC/4/29/Add.3)، فإنها توصي الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    De hecho, el Relator Especial no ha recibido ninguna información concreta acerca de la aplicación de las recomendaciones formulada tras la publicación del informe sobre su visita al Perú. UN ففي الواقع، فإن المقرر الخاص لم يتلق أي معلومات محسوسة بشأن تنفيذ التوصيات التي وُضعت بعد نشر التقرير المتعلق بزيارته إلى بيرو.
    El Consejo acoge con beneplácito, en ese sentido, la participación del Secretario General de las Naciones Unidas en varias iniciativas sobre el Afganistán y su contribución a ellas, así como su visita al país el 29 de junio. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بمشاركة ومساهمة الأمين العام للأمم المتحدة في مختلف المبادرات المتعلقة بأفغانستان، وكذلك بزيارته إلى ذلك البلد في 29 حزيران/يونيه.
    El Consejo acoge con beneplácito, en ese sentido, la participación del Secretario General de las Naciones Unidas en varias iniciativas sobre el Afganistán y su contribución a ellas, así como su visita al país el 29 de junio. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بمشاركة ومساهمة الأمين العام للأمم المتحدة في مختلف المبادرات المتعلقة بأفغانستان، وكذلك بزيارته إلى أفغانستان في 29 حزيران/يونيه.
    53. Aplicar las recomendaciones del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación que figuran en el informe de su visita al país (Pakistán); UN 53- أن تنفذ توصيات المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء الواردة في التقرير المتعلق بزيارته إلى البلد (باكستان)؛
    El Sr. Ziegler (Relator Especial sobre el derecho a la alimentación) dice que está preparando el informe sobre su visita al Brasil y lo presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN 12 - السيد زيغلر (المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء): قال إنه يجري إعداد التقرير المتعلق بزيارته إلى البرازيل وسيتم تقديمه إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus