En cuanto a las horas semanales de trabajo, existe una situación de desigualdad. | UN | وفي ما يتعلق بساعات العمل الأسبوعية، يلاحظ وجود حالة من التباين. |
En la mencionada ley se estipula que las horas de trabajo normales por día laboral no deben exceder de 8. | UN | ويقضي القانون الخاص بساعات العمل بألا تتجاوز ساعات العمل العادية ٨ ساعات في كل يوم عمل. |
La División de Normas de Empleo del Departamento de Educación Superior y Trabajo publica normas sobre el número de horas, los horarios y el lugar en que se permite el trabajo de menores. | UN | واﻷحكام المتعلقة بساعات عمل اﻷطفال وبفترات وأمكان عملهم متاحة في دائرة التعليم المتقدم والعمل، فرع معايير العمالة. |
Los horarios flexibles permiten a los empleados fijar el momento en que empiezan y concluyen el trabajo, dentro de los límites fijados por la dirección. | UN | فالدوام بساعات عمل مرنة يتيح للمستخدمين تحديد أوقات حضورهم ومغادرتهم ضمن الحدود التي تضعها الإدارة. |
Sólo el 6% de las obreras tiene horario flexible. | UN | ولا يعمل بساعات عمل مرنة سوى ٦ في المائة من اﻹناث العاملات بأجر. |
Lo pusieron en libertad unas horas después, tras advertírsele que no presentara una denuncia por los tratos recibidos. | UN | وقد أطلق سراحه بعد ذلك بساعات بعد أن حُذر من الشكوى بشأن معاملته. |
Unas pocas horas de caza mientras los últimos hombres son reclutados y estaremos cerca. | Open Subtitles | سأحظى بساعات قليلة من الصيد بينما يتم إعداد آخر الجنود وسنكون قريبين. |
Por lo que respecta a la jornada laboral no existe discriminación entre hombres y mujeres. | UN | أما فيما يتصل بساعات العمل، فلا تمييز هناك بين الرجل والمرأة. |
El Código Penal castiga toda infracción de la legislación laboral, sobre todo en relación con las horas de trabajo, los despidos y la protección de los trabajadores jóvenes). | UN | ويعاقب القانون الجنائي على أي مساس بقانون العمل، وخاصة فيما يتعلق بساعات العمل واﻹجازات وحماية العمال صغار السن. |
Para los casos de la categoría 2, se asignan 2.100 horas, más las horas de todas las audiencias, para un abogado. | UN | وبالنسبة لقضايا الفئة 2، سُمح في هذه القضايا بساعات عددها 100 2 ساعة إضافة إلى جميع ساعات جلسات الاستماع لمحام واحد. |
Para los casos de la categoría 3, se asignan 2.800 horas más todas las horas de las audiencias, para un abogado. | UN | وبالنسبة لقضايا الفئة 3، سُمح للمحامي بساعات عددها 800 2 ساعة إضافة إلى جميع ساعات جلسات الاستماع لمحام واحد. |
Además. los contratos preveían la utilización de un número garantizado de horas sobre una base anual, de modo que las horas no utilizadas un mes podían arrastrarse para utilizarse en meses ulteriores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص العقود على الاستفادة بساعات الطيران المضمونة على أساس سنوي، بحيث يمكن ترحيل الساعات غير المستخدمة في أحد الشهور للاستفادة بها في الشهور التالية. |
También se han adoptado disposiciones reglamentarias sobre los horarios y las condiciones de trabajo. | UN | كما وُضِعت أحكام تنظيمية فيما يتعلق بساعات وشروط العمل. |
También se han adoptado disposiciones reglamentarias sobre los horarios y las condiciones de trabajo. | UN | كما وُضِعت أحكام تنظيمية فيما يتعلق بساعات وشروط العمل. |
En cuanto a los horarios de trabajo no convencionales, los más extendidos tanto en los hombres como en las mujeres fueron el horario de tarde y el trabajo durante los sábados. | UN | وفيما يتعلق بساعات العمل غير المعتادة، كان العمل ليلا والعمل يوم السبت الأكثر انتشارا بين النساء والرجال. |
El capítulo 3 de la Ley del trabajo contiene disposiciones sobre el horario de trabajo. | UN | ويحدد الفصل 3 من قانون العمل الأحكام المتعلقة بساعات العمل. |
El mayor uso de la jubilación a tiempo parcial y de otros arreglos de horario de trabajo flexibles en el mercado laboral explican, en parte, esa situación. | UN | وتفسر ذلك جزئياً الزيادة التي حدثت نتيجة عمل المتقاعدين لبعض الوقت واللجوء إلى ترتيبات مرنة أخرى تتعلق بساعات العمل. |
197. El trabajador que realiza una tarea en un horario reducido puede ser contratado por varios empleadores hasta completar el horario laboral normal. | UN | 197- ويجوز تعيين العامل المكلف بالقيام بعمل ما بساعات عمل مخفضة، لدى بعض أرباب عمل، ليبلغ بذلك ساعات العمل الكاملة. |
A Bebal Khatoon Shirazi la golpearon en la cabeza y en el cuerpo a culatazos y murió unas horas después como resultado de sus heridas. | UN | وضربت بيبال خاتون شيرازي على رأسها وعلى جسمها بكعوب البنادق وماتت بعدها بساعات متأثرة بجراحها. |
La Comisión señala que la experiencia ha demostrado que nunca se utiliza plenamente el número de horas estimadas. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية، أن التجربة تدل على أن التقديرات المتعلقة بساعات الطيران لا تستخدم بالكامل في معظم اﻷحيان. |
Imagínense que están en las montañas del norte de Chile, mirando hacia el oeste, hacia el Pacífico, pocas horas antes del amanecer. | TED | لذا تخيل أنك تجلس في الجبال بشمال تشيلي تنظر إلى الغرب بإتجاه المحيط الباسيفيكي قبل شروق الشمس بساعات قليلة |
La cocina está un poco vieja pero ustedes ya cocinan con sus relojes de pulsera, ¿no? | Open Subtitles | عدد المطبخ قديمة إلى حد ما، ولكن يمكنكم الطبخ بساعات ايديكم، أليس كذلك؟ |
Los propietarios de las casas señalaron que cuando volvieron, varias horas más tarde, había desaparecido de sus hogares dinero y joyas. | UN | وذكر أصحاب البيوت أن أموالا ومجوهرات كانت قد اختفت من بيوتهم لما عادوا إليها بعد ذلك بساعات عديدة. |