Estos coyotes obtendrán un montón de dinero por ella en la calle. | Open Subtitles | أولئك المهرّبون سيتحصّلون على وافر من المال بسببها من الطرقات. |
por ella, él creció... para ser maduro, cuidadoso y un adulto responsable. | Open Subtitles | بسببها هو يزداد عقلانية حتى تكون ناضجة, مهتمة, بالغة مسئولة |
La multaron por exceso de velocidad, dos veces... y perdí el trato de Vermont por su culpa. | Open Subtitles | و قد حصلت على مخالفة سرعة مرة أخرى و أنا خسرت صفقة فيرمنت بسببها |
Que esto fue solo por ese caso o que ella se suicidó por eso. | Open Subtitles | أن هذا كان فقط بخصوص تلك القضية أو أنها قتلت نفسها بسببها |
Los actos por los que se puede solicitar o conceder la extradición son los siguientes: | UN | الأفعال التي يجوز بسببها طلب التسليم أو الموافقة على طلب التسليم هي التالية: |
Y le debemos muchísimo porque gracias a ella sabemos bastante de la máquina que Babbage tenía la intención de construir. | TED | ونحن مدينون لها كثيرا لأننا نعرف الكثير عن الآلة التي كان باباج ينوي بناءها بسببها. |
Sea lo que sea, es una locura perder la vida por ella. | Open Subtitles | مهما تكون, فهى مجنونة . قتل منا الكثير بسببها . |
Creía que fue a prisión por ella. | Open Subtitles | كنت أعتقد أنه دخل السجن بسببها |
Ese fue el trato... sólo me siento mal por ella. | Open Subtitles | هذا هو الاتفاق وانا فقط احس بسوء بسببها هل تعرف ؟ |
Stan siempre decía que fue por ella que se recibió de psiquiatra. | Open Subtitles | ستان دائما قال انه بسببها اصبح طبيبا نفسيا |
La última vez que te vi, estabas destrozado por ella. | Open Subtitles | آخر مرة رأيتك فيها كان فؤادك مـُحطـّم بسببها |
Si no fuera por ella, Yo no estaría aquí. Quiero decir, aquí en Uruguay. | Open Subtitles | لم أكن لأتي لو لم يكن بسببها أعني هنا، إلى الاوروغواي |
Sí. Además, por su culpa tampoco esquié mucho. | Open Subtitles | اجل , ويمكننى القول بأنى لم امارس الكثير من التزلج بسببها |
Alguien ha podido enfermarse por su culpa. | Open Subtitles | ربما أحد ما تعرّض للمرض بسببها |
No importa. Ellos lo hicieron y pagarán por eso. | Open Subtitles | لقد فعلوها, وسيتأرجحون على حبل المشنقة بسببها. |
El libro consiste en una colección de escritos por los cuales los autores han sido sometidos a juicio o condenados a penas de prisión. | UN | وقد تألف الكتاب من مجموعة من الكتابات التي حوكم مؤلفوها أو سُجنوا بسببها. |
Ese fue el mejor consejo que he recibido. Por lo que me fui a la escuela de arte, gracias a ella. | TED | و هذه كانت أفضل نصيحة تلقيتها في حياتي. و بسببها ذهبت إلى معهد الفنون. |
Mi madre estaba convencida de que Rosa había muerto por culpa de ella. | Open Subtitles | أن أمي كانت مقتنعة بأن موت روزا كان بسببها |
Y la pizca de maldita fama que tengo en esta maldita ciudad facilita mi trabajo, y logro hacer más a causa de ella. | Open Subtitles | والجزء الصغير من الشهرة الذي أمتلكه يجعل مهنتي أسهل وأنجز كثير من الأعمال بسببها |
No se habían pensado los diseños simples para el control de la infección, y las personas murieron a causa de eso. | TED | لم يفكر أحد بتطبيق التصاميم البسيطة التي تساعد على مقاومة الأمراض المعدية التي يموت الناس بسببها |
como resultado de la operación especial cuatro miembros del grupo resultaron muertos en el lugar del operativo. | UN | وقُتل في العملية أربعة أفراد على عين المكان، وأصيب خامس بجروح بالغة تُوفي بسببها خلال الليلة التالية. |
Algunos de esos países han sido afectados por conflictos efectivos o conflictos en potencia, respecto de los cuales el Secretario General ha debido desempeñar una función de establecimiento de la paz. | UN | وبعض تلك البلدان ضالع في نزاعات فعلية أو محتملة، وهي نزاعات جرى بسببها تكليف اﻷمين العام بالقيام بدور ﻹحلال السلم. |
Te he visto a ti morir por ello hace 300 años, así que voy a necesitar que aguantes. | Open Subtitles | شاهدت أناس ماتت بسببها شاهدتكِ تموتين بسببها منذ 3 قرون مضت أريدكِ أن تتفهمي ذلك |
Más de un millón y medio de personas han muerto a causa de ellas sólo en este siglo. | Open Subtitles | قُتل مليون ونصف نسمة بسببها في القرن الحاليّ وحده. |
Inquirió por los cargos en virtud de los cuáles se había detenido a su esposo y por su estado de salud. | UN | وسألت عن التهمة التي احتُجز زوجها بسببها وعن حالته الصحية. |
En los casos normales de detención, el detenido recibirá notificación de la orden de detención y de los motivos que la justifiquen. | UN | أما في الحالات العادية، فيتعين إبلاغ المقبوض عليه بأمر القبض وبالقضية التي قبض بسببها. |
Es un procedimiento por el cual se les incapacita físicamente para ser infieles. | Open Subtitles | لأن بسببها ستعجز المرأة أن تكون غير مخلصة |