"بسببها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por ella
        
    • su culpa
        
    • por eso
        
    • por los
        
    • gracias a ella
        
    • por culpa de ella
        
    • causa de ella
        
    • a causa
        
    • como resultado
        
    • debido
        
    • por ello
        
    • ellas
        
    • virtud
        
    • motivos
        
    • por el cual
        
    Estos coyotes obtendrán un montón de dinero por ella en la calle. Open Subtitles أولئك المهرّبون سيتحصّلون على وافر من المال بسببها من الطرقات.
    por ella, él creció... para ser maduro, cuidadoso y un adulto responsable. Open Subtitles بسببها هو يزداد عقلانية حتى تكون ناضجة, مهتمة, بالغة مسئولة
    La multaron por exceso de velocidad, dos veces... y perdí el trato de Vermont por su culpa. Open Subtitles و قد حصلت على مخالفة سرعة مرة أخرى و أنا خسرت صفقة فيرمنت بسببها
    Que esto fue solo por ese caso o que ella se suicidó por eso. Open Subtitles أن هذا كان فقط بخصوص تلك القضية أو أنها قتلت نفسها بسببها
    Los actos por los que se puede solicitar o conceder la extradición son los siguientes: UN الأفعال التي يجوز بسببها طلب التسليم أو الموافقة على طلب التسليم هي التالية:
    Y le debemos muchísimo porque gracias a ella sabemos bastante de la máquina que Babbage tenía la intención de construir. TED ونحن مدينون لها كثيرا لأننا نعرف الكثير عن الآلة التي كان باباج ينوي بناءها بسببها.
    Sea lo que sea, es una locura perder la vida por ella. Open Subtitles مهما تكون, فهى مجنونة . قتل منا الكثير بسببها .
    Creía que fue a prisión por ella. Open Subtitles كنت أعتقد أنه دخل السجن بسببها
    Ese fue el trato... sólo me siento mal por ella. Open Subtitles هذا هو الاتفاق وانا فقط احس بسوء بسببها هل تعرف ؟
    Stan siempre decía que fue por ella que se recibió de psiquiatra. Open Subtitles ستان دائما قال انه بسببها اصبح طبيبا نفسيا
    La última vez que te vi, estabas destrozado por ella. Open Subtitles آخر مرة رأيتك فيها كان فؤادك مـُحطـّم بسببها
    Si no fuera por ella, Yo no estaría aquí. Quiero decir, aquí en Uruguay. Open Subtitles لم أكن لأتي لو لم يكن بسببها أعني هنا، إلى الاوروغواي
    Sí. Además, por su culpa tampoco esquié mucho. Open Subtitles اجل , ويمكننى القول بأنى لم امارس الكثير من التزلج بسببها
    Alguien ha podido enfermarse por su culpa. Open Subtitles ربما أحد ما تعرّض للمرض بسببها
    No importa. Ellos lo hicieron y pagarán por eso. Open Subtitles لقد فعلوها, وسيتأرجحون على حبل المشنقة بسببها.
    El libro consiste en una colección de escritos por los cuales los autores han sido sometidos a juicio o condenados a penas de prisión. UN وقد تألف الكتاب من مجموعة من الكتابات التي حوكم مؤلفوها أو سُجنوا بسببها.
    Ese fue el mejor consejo que he recibido. Por lo que me fui a la escuela de arte, gracias a ella. TED و هذه كانت أفضل نصيحة تلقيتها في حياتي. و بسببها ذهبت إلى معهد الفنون.
    Mi madre estaba convencida de que Rosa había muerto por culpa de ella. Open Subtitles أن أمي كانت مقتنعة بأن موت روزا كان بسببها
    Y la pizca de maldita fama que tengo en esta maldita ciudad facilita mi trabajo, y logro hacer más a causa de ella. Open Subtitles والجزء الصغير من الشهرة الذي أمتلكه يجعل مهنتي أسهل وأنجز كثير من الأعمال بسببها
    No se habían pensado los diseños simples para el control de la infección, y las personas murieron a causa de eso. TED لم يفكر أحد بتطبيق التصاميم البسيطة التي تساعد على مقاومة الأمراض المعدية التي يموت الناس بسببها
    como resultado de la operación especial cuatro miembros del grupo resultaron muertos en el lugar del operativo. UN وقُتل في العملية أربعة أفراد على عين المكان، وأصيب خامس بجروح بالغة تُوفي بسببها خلال الليلة التالية.
    Algunos de esos países han sido afectados por conflictos efectivos o conflictos en potencia, respecto de los cuales el Secretario General ha debido desempeñar una función de establecimiento de la paz. UN وبعض تلك البلدان ضالع في نزاعات فعلية أو محتملة، وهي نزاعات جرى بسببها تكليف اﻷمين العام بالقيام بدور ﻹحلال السلم.
    Te he visto a ti morir por ello hace 300 años, así que voy a necesitar que aguantes. Open Subtitles شاهدت أناس ماتت بسببها شاهدتكِ تموتين بسببها منذ 3 قرون مضت أريدكِ أن تتفهمي ذلك
    Más de un millón y medio de personas han muerto a causa de ellas sólo en este siglo. Open Subtitles قُتل مليون ونصف نسمة بسببها في القرن الحاليّ وحده.
    Inquirió por los cargos en virtud de los cuáles se había detenido a su esposo y por su estado de salud. UN وسألت عن التهمة التي احتُجز زوجها بسببها وعن حالته الصحية.
    En los casos normales de detención, el detenido recibirá notificación de la orden de detención y de los motivos que la justifiquen. UN أما في الحالات العادية، فيتعين إبلاغ المقبوض عليه بأمر القبض وبالقضية التي قبض بسببها.
    Es un procedimiento por el cual se les incapacita físicamente para ser infieles. Open Subtitles لأن بسببها ستعجز المرأة أن تكون غير مخلصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus