"بسبب الأصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por motivos de origen
        
    • por el origen
        
    • basada en el origen
        
    • por motivo de origen
        
    • por razones de origen
        
    • por origen
        
    • debido al origen
        
    • razón de su origen
        
    • por ser su madre de origen
        
    • del origen
        
    • basadas en el origen
        
    • basada en la procedencia
        
    - Garantizar la igualdad de todos sin discriminación por motivos de origen, garantizando la igualdad de oportunidades; UN :: لضمان المساواة للجميع دون تمييز بسبب الأصل من خلال ضمان تكافؤ الفرص؛
    Por consiguiente, el derecho a presentarse a las elecciones al Consejo Consultivo está garantizado para todos los omaníes, hombres y mujeres, sin discriminación por motivos de origen, color, sexo o religión, siempre que se cumplan los requisitos señalados. UN ويتضح من هذه المادة أن الحق في الترشح لعضوية مجلس الشورى هو حق مكفول لكل عماني وعمانية دون تمييز بسبب الأصل أو اللون أو الجنس أو الدين متى توافرت الشروط السالفة الذكر.
    La discriminación por motivos de origen étnico, orientación sexual o discapacidad también está prohibida en la legislación de la vivienda. UN والتمييز بسبب الأصل العرقي أو الميول الجنسية أو الإعاقة محظور أيضاً في تشريعات الإسكان.
    Considerando que todo Estado debe garantizar la protección de los derechos humanos de todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción, sin discriminación alguna, en particular por el origen nacional, UN وإذ يرى أنه يجب على كل دولة أن تكفل حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك على وجه الخصوص التمييز بسبب الأصل القومي،
    En uno de esos países la discriminación basada en el origen étnico o las opiniones políticas no se consideraba motivo para denegar la extradición. UN وفي واحدة من تلك الدول لم يكن التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم.
    Dio a conocer las medidas adoptadas para reforzar la protección contra la discriminación, como por ejemplo la prohibición de la definición de la nacionalidad según criterios de raza o de religión, la sanción por el Código Penal de la incitación al odio racial y de la difamación por motivo de origen racial o religioso. UN وأبلغ عما اتخذ من تدابير لتعزيز الحماية من التمييز، مثل حظر تحديد الجنسية بمعايير عنصرية أو دينية، والمعاقبة بموجب قانون العقوبات على التحريض على الكراهية العنصرية والتشهير بسبب اﻷصل العنصري أو الديني.
    Asimismo, la protección contra la discriminación por razones de origen étnico, ideología o religión, edad u orientación sexual ha quedado consagrada en la Ley universitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في قانون الجامعات على الحماية من التمييز بسبب الأصل الإثني أو الدين أو المعتقد أو السن أو التوجُّه الجنسي.
    La ley garantiza por lo tanto una protección coherente en virtud del derecho civil contra la discriminación por motivos de origen étnico, religión, etc. UN وهكذا، يكفل القانون حماية متسقة بموجب القانون المدني من التمييز بسبب الأصل العرقي أو الدين، الخ.
    La cuestión de los recursos humanos es un tema que reviste también gran importancia y, en este sentido, el orador quisiera saber por qué no se ha publicado aún el informe del Secretario General relativo a la discriminación por motivos de origen étnico o de otra índole. UN ووصف البند المتعلق بالموارد البشرية بأنه هام جدا هو أيضا. وقال إنه يود في هذا الصدد معرفة السبب الذي ما زال يحول دون إصدار تقرير الأمين العام بشأن التمييز بسبب الأصل العرقي أو لأسباب أخرى.
    En otros ámbitos, la supervisión de la discriminación por motivos de origen étnico es competencia del Defensor General (Ombudsman) de las Minorías y de la Junta de Discriminación, que próximamente habrá de establecerse con el fin de supervisar el cumplimiento de la Ley. UN وفي مناطق أخرى، فإن مراقبة التمييز بسبب الأصل العرقي هي من اختصاص أمين المظالم المعني بالأقليات ومجلس مكافحة التمييز الذي سيتم إنشاؤه قريبا لرصد الامتثال لقانون المساواة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise su legislación para que se garantice a toda persona el derecho a la reunificación familiar, sin discriminación por motivos de origen nacional o étnico. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها لضمان كفالة الحق في لم شمل الأسرة لكل شخص دون تمييز بسبب الأصل القومي أو الإثني.
    Sin embargo, le sigue preocupando que algunos niños del Estado parte sufran discriminación por motivos de origen étnico, idioma nativo, género, nacionalidad, discapacidad y situación de calle. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من أن التمييز يؤثر على الأطفال في الدولة الطرف بسبب الأصل الإثني واللغة الأصلية والجنس والجنسية والإعاقة وفي حالة أطفال الشوارع.
    La Ley contra la discriminación de 2005 prohíbe la discriminación por motivos de origen étnico, origen nacional, linaje, color de piel, idioma, religión o creencias. UN ويحظر قانون مناهضة التمييز لسنة 2005 التمييز بسبب الأصل العرقي، أو الأصل القومي، أو المنشأ، أو لون البشرة، أو اللغة، أو الدين، أو المعتقد.
    Considerando que todo Estado debe garantizar la protección de los derechos humanos de todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción, sin discriminación alguna, en particular por el origen nacional, UN وإذ يرى أنه يجب على كل دولة أن تكفل حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك على وجه الخصوص التمييز بسبب الأصل القومي،
    El Comité pide también al Estado parte que facilite información estadística actualizada sobre el número de denuncias, enjuiciamientos y condenas por delitos motivados por el origen étnico. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم بيانات إحصائية محدّثة عن عدد الشكاوى والدعاوى والإدانات فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة بسبب الأصل الإثني.
    26. Tal como se ha señalado anteriormente, los no ciudadanos están protegidos contra la discriminación basada en el origen nacional en ambos Pactos. UN 26- يتمتع غير المواطنين، كما هو ملاحظ مما سبق، بحماية من التمييز بسبب الأصل القومي، بمقتضى العهدين.
    Artículo 2: " Todos los malienses nacen y son libres y tienen igualdad de derechos y deberes. Está prohibida toda discriminación basada en el origen social, el color, el idioma, la raza, el sexo, la religión y las opiniones políticas " ; UN المادة 2: " أن جميع أبناء مالي يولدون ويظلون أحرارا ومتساوين في الحقوق والواجبات، ويحظر أي تمييز بسبب الأصل الاجتماعي أو اللون أو اللغة أو العرق ونوع الجنس أو الدين أو الرأي السياسي " ؛
    Dio a conocer las medidas adoptadas para reforzar la protección contra la discriminación, como por ejemplo la prohibición de la definición de la nacionalidad según criterios de raza o de religión, la sanción por el Código Penal de la incitación al odio racial y de la difamación por motivo de origen racial o religioso. UN وأبلغ عما اتخذ من تدابير لتعزيز الحماية من التمييز، مثل حظر تحديد الجنسية بمعايير عنصرية أو دينية، والمعاقبة بموجب قانون العقوبات على التحريض على الكراهية العنصرية والتشهير بسبب اﻷصل العنصري أو الديني.
    244. El artículo 7 del Código de Trabajo prohíbe toda distinción, exclusión o preferencia, así como toda negativa a contratar a un trabajador por razones de origen étnico, raza, color de piel, sexo, edad, convicciones políticas o lugar de nacimiento, que puedan violar el principio de la igualdad de oportunidades en el empleo. UN 244- تحظر المادة 7 من قانون العمل أي تمييز أو استبعاد أو تفضيل وكذلك رفض استخدام أي شخص بسبب الأصل الإثني أو العرق أو لون الجلد أو الجنس أو السن أو المعتقدات السياسية أو محل الميلاد الأمر الذي يفضي إلى [الإخلال] بمبدأ المساواة في الفرص في مجال العمالة.
    En uno de esos países, además, tampoco se contemplaba la discriminación por origen étnico u opiniones políticas como motivo para denegar la extradición. UN وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم.
    Durante la entrevista, R. A. declaró entre otras cosas que, mientras cumplía su servicio militar en julio de 2001, lo habían golpeado con armas y torturado debido al origen armenio de su madre. UN وأثناء المقابلة، ذكر ر. أ. في جملة أمور أنه قد تعرض للضرب والإصابة بالأسلحة وللتعذيب أثناء خدمته العسكرية في تموز/يوليه 2001 بسبب الأصل الأرمني لوالدته.
    El Gobierno propuso que esta disposición del Instrumento de Gobierno se modificase prohibir la discriminación contra las minorías en razón de su origen étnico, color u otras circunstancias similares, o en razón de su orientación sexual. UN واقترحت الحكومة تعديل هذا الحكم من الصك بحيث ينص على حظر التمييز ضد الأقليات بسبب الأصل الإثني أو اللون أو خصائص أخرى من هذا القبيل أو بسبب الميول الجنسية.
    Concretamente, la autora afirmó que en julio de 2001 su esposo fue golpeado y torturado durante el servicio militar en el ejército azerbaiyano por ser su madre de origen armenio. UN وتدّعي صاحبة الشكوى تحديداً أن زوجها تعرض في تموز/يوليه 2001 للضرب والتعذيب أثناء تأديته الخدمة العسكرية في الجيش الأذربيجاني بسبب الأصل الأرمني لوالدته.
    Destaca que esta conclusión se aplica independientemente de que R. A. se considere en parte armenio en razón del origen étnico de su madre. UN وتسلط الضوء على أن هذا الاستنتاج ينطبق سواء كان ر. أ. يعتبر نصف أرمني أم لا بسبب الأصل العرقي لوالدته.
    Según la Constitución de Mauritania, aprobada en 1991, el país garantiza la igualdad ante la ley a todos sus ciudadanos, sin hacer distinciones basadas en el origen, la raza, el sexo o la condición social de la persona (párrafo 2 del artículo 1). UN وينص دستور موريتانيا المعتمد في 1991 على أن تضمن موريتانيا المساواة أمام القانون بين جميع المواطنين دون تمييز بسبب الأصل أو العرق أو النوع أو الحالة الاجتماعية (الفقرة 2 من المادة 1).
    Grecia mencionó su Ley de derechos de los migrantes, en la que se les garantiza el ejercicio de sus derechos fundamentales y el respeto de sus características específicas dentro de un sistema basado en la justicia social, sin ninguna distinción especial basada en la procedencia. UN 22 - أشارت اليونان إلى تشريعاتها ذات الصلة بحقوق المهاجرين، التي تضمن ممارسة حقوقهم الأساسية واحترام خصوصياتهم في إطار نظام يقوم على العدالة الاجتماعية دون أي شكل خاص من التمييز بسبب الأصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus