"بسبب الأعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • causadas por actos
        
    • como resultado de los actos
        
    • debido a las
        
    • por actos de
        
    • por los actos
        
    • creadas por actos
        
    • debido a actos
        
    • por las acciones
        
    • debido al trabajo
        
    • debido a acciones
        
    • provocadas por actos
        
    • como consecuencia de actos
        
    • debido al proceso
        
    • debido a los actos
        
    4624 ª sesión Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos de terrorismo UN الجلسة 4624 التهديدات الموجّهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    4632ª sesión Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos de terrorismo UN الجلسة 4632 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تعرب عن استيائها من محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    Se reduce el número de nuevos desplazados o personas que han tenido que desplazarse nuevamente debido a las hostilidades u otras fuentes de inseguridad UN انخفاض عدد الأشخاص الذين نزحوا حديثاً أو الذين نزحوا مجدداً بسبب الأعمال القتالية أو أي مصادر أخرى لانعدام الأمن
    Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos de terrorismo UN التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    Debemos proteger los valores universales y las libertades fundamentales, cuyo goce se ve seriamente perjudicado por los actos de terrorismo. UN وعلينا أن نحمي القيم العالمية والحريات الأساسية التي قد يتعرض التمتع بها إلى الأذى الكبير بسبب الأعمال الإرهابية.
    Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas UN التهديدات التي تمس السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    5600ª sesión Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas UN الجلسة 5600 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تعرب عن استيائها من محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في سلامة وبكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تعرب عن استيائها من محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمن وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تعرب عن استيائها بسبب محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في سلامة وبكرامة؛
    Esta gente murió debido a las acciones criminales de mi siquiatra. Open Subtitles هؤلاء الناس ماتوا بسبب الأعمال الإجرامية من طبيبي النفساني
    La situación es especialmente grave en la ciudad de Al-Jalil (Hebrón), donde sigue habiendo gran tensión y la población civil palestina vive en un estado constante de ansiedad y miedo debido a las acciones violentas e incendiarias de los colonos fanáticos. UN وتزداد هذه الحالة حدّة في مدينة الخليل بشكل خاص، حيث لا يزال التوتر على أشده، وحيث يعيش السكان المدنيون الفلسطينيون في حالة من القلق المستمر والخوف بسبب الأعمال العنيفة والتحريضية التي يقوم بها المستوطنون المتعصبون.
    En los últimos 36 meses, un gran número de kenianos ha perdido la vida en poblados y comunidades de las zonas fronterizas, debido a las incursiones y los ataques terroristas perpetrados por miembros del grupo Al-Shabaab. UN وخسر عشرات الكينيين أرواحهم على مدى الأشهر الـ 36 الماضية في البلدات والمجتمعات المحلية الحدودية بسبب الأعمال الإرهابية وعمليات التوغل التي يقوم بها مقاتلو حركة الشباب.
    4618a sesión Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos de terrorismo UN الجلسة 4618 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos de terrorismo UN التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    África Septentrional y Oriental han sido devastadas por los actos de terrorismo y se han perdido muchas vidas innecesariamente. UN ٨٤ - وقد تعرضت أفريقيا الشمالية والشرقية للتدمير بسبب الأعمال الإرهابية، وأُزهقت أرواح عديدة دونما داعٍ.
    El autor se puso en contacto una vez más con la Embajada del Canadá en Costa Rica para solicitar ayuda, pero se le denegó, pues, debido a actos de terrorismo cometidos por ciudadanos hondureños durante este período, la situación política era delicada. UN ثم اتصل صاحب الشكوى بالسفارة الكندية في كوستاريكا مرة أخرى للحصول على مساعدة، ولكن رُفض ذلك لأن الوضع السياسي كان حرجاً بسبب الأعمال الإرهابية التي قام بها مواطنون هندوراسيون أثناء تلك الفترة.
    Pedí a Israel que reconsiderara la cuestión y abandonara su política de ejercer presión sobre la población civil de Gaza por las acciones inaceptables llevadas a cabo por Hamas y otros militantes. UN وقد دعوت إسرائيل إلى إعادة النظر في سياسة الضغط على السكان المدنيين في غزة بسبب الأعمال غير المقبولة التي تقوم بها حماس وغيرها من النشطاء، والكف عن اتباع تلك السياسة.
    La situación empeora debido al trabajo en el sector no estructurado que no se declara. UN ويزداد الأمر سوءاً بسبب الأعمال غير الرسمية التي يُضطلع بها ولا يتم الإعلان عنها.
    He condenado reiteradamente las constantes violaciones de la soberanía del Líbano, incluidos los numerosos incidentes en que han resultado muertos o heridos civiles en el lado libanés de la frontera debido a acciones de las partes beligerantes en la República Árabe Siria. UN ٣٩ - وقد أدنت مرارا الانتهاك المستمر لسيادة لبنان، بما في ذلك العديد من الحوادث التي سقط جراءها قتلى وجرحى في صفوف المدنيين في الجانب اللبناني من الحدود بسبب الأعمال التي تقوم بها الأطراف المتحاربة في الجمهورية العربية السورية.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad reafirma la necesidad de combatir por todos los medios, conforme a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, las amenazas a la paz y la seguridad internacionales provocadas por actos terroristas. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد كذلك ضرورة التصدي بجميع الوسائل، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، للمخاطر التي تهدد السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية.
    Por ejemplo, el aumento de la plantilla facilitaría el seguimiento por los Estados Miembros de las reclamaciones por pérdidas de equipo de propiedad de los contingentes como consecuencia de actos hostiles. UN فعلى سبيل المثال، سيؤدي زيادة القدرة إلى تسهيل تتبع حالة المطالبات بتقديم تعويضات للــدول الأعضـــاء عـــن الخسائـــر فــــي المعـــدات المملوكة للوحدات بسبب الأعمال العدائية.
    12.20 Las necesidades estimadas para esta partida (31.300 dólares), que representan un aumento de 10.000 dólares, se refieren al costo de las comunicaciones en la Oficina de Nueva York, cuyas actividades se tiene previsto que aumenten debido al proceso preparatorio de Hábitat II. UN ٢١-٠٢ الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٣٠٠ ٣١ دولار(، والتي تشمل زيادة قدرها ٠٠٠ ١٠ دولار، تتعلق بتكاليف الاتصالات في مكتب نيويورك، المتوقع زيادة أنشطته بسبب اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني.
    La presencia de asentamientos exacerba aún más una situación de por sí tirante, debido a los actos provocativos de grupos de colonos extremistas y armados. UN ٢٠ - كما أن وجود المستوطنات يزيد من تفاقم الحالة المتوترة أصلا بسبب اﻷعمال الاستفزازية لجماعات المستوطنين المتطرفين والمسلحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus