El Comité Internacional de Rescate y la organización CARE, por ejemplo, tuvieron que clausurar sus programas en Ituri y Maniema respectivamente por falta de fondos. | UN | فعلى سبيل المثال، اضطرت لجنة الإنقاذ الدولية ومنظمة كير إلى إغلاق برامجهما في إيتوري ومانييما على التوالي بسبب الافتقار إلى التمويل. |
El Cuerpo de Ingenieros del Ejército Real de Tailandia ha venido aplicando desde hace un tiempo un programa para fabricar máquinas para la remoción de minas, aunque cabe lamentar que el programa se haya interrumpido por falta de fondos. | UN | وظل سلاح المهندسين التابع للجيش الملكي التايلندي لبعض الوقت أيضا ينفذ برنامجا لتصنيع ماكينات إزالة اﻷلغام، بالرغم من أن البرنامج قد توقف لﻷسف في عام ١٩٩٦ بسبب الافتقار إلى التمويل. |
Desafortunadamente, se ha retrasado la traducción al árabe, al chino y al ruso por falta de financiación. | UN | وللأسف تأخرت الترجمات العربية والصينية والروسية بسبب الافتقار إلى التمويل. |
El producto no se completó porque estaba pendiente la aprobación de los decretos ministeriales conexos debido a la falta de financiación pública | UN | يعزى عدم إكمال الناتج إلى وقف اعتماد المراسيم الوزارية ذات الصلة بسبب الافتقار إلى التمويل الحكومي |
Quedaron pendientes 2 evaluaciones sobre el terreno por la falta de financiación de los donantes | UN | ولم يجر تقييمان ميدانيان بسبب الافتقار إلى التمويل من الجهات المانحة |
El proceso de contratación se retrasó debido a la falta de fondos para los análisis médicos. | UN | وأرجئت عملية التوظيف بسبب الافتقار إلى التمويل اللازم لتغطية الفحوص الطبية. |
Sin embargo, el proceso de desarme, desmovilización y reinserción de unos 70.000 excombatientes corre el riesgo de no poder llevarse a cabo por falta de fondos. | UN | بيد أنه يُخشى من أن تتعرض عملية نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج مقاتلين سابقين يقدَّر عددهم بزهاء 000 70 مقاتل للخطر بسبب الافتقار إلى التمويل. |
Se estimaba en mayo de 1994 que 500.000 personas corrían un peligro inmediato de inanición por falta de fondos suficientes para transportar suministros alimentarios que estaban disponibles en Kenya. | UN | وبحلول أيار/مايو ١٩٩٤ قُدر أن ٠٠٠ ٥٠٠ شخص يشرفون على الموت جوعا بسبب الافتقار إلى التمويل الكافي لنقل اﻹمدادات الغذائية المتاحة من كينيا المجاورة. |
Se estimaba en mayo de 1994 que 500.000 personas corrían un peligro inmediato de inanición por falta de fondos suficientes para transportar suministros alimentarios que estaban disponibles en Kenya. | UN | وبحلول أيار/مايو ١٩٩٤ قُدر أن ٠٠٠ ٥٠٠ شخص يشرفون على الموت جوعا بسبب الافتقار إلى التمويل الكافي لنقل اﻹمدادات الغذائية المتاحة من كينيا المجاورة. |
Asimismo observa con preocupación que en 2010 se interrumpieron por falta de fondos las actividades de capacitación en derechos humanos para el personal de policía que se estaban organizando en Ghana a través del Programa de acceso a la justicia, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتلاحظ بقلق أن أنشطة التدريب على حقوق الإنسان لأفراد الشرطة، التي نُظمت في إطار برنامج الوصول إلى العدالة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غانا، قد توقفت في عام 2010 بسبب الافتقار إلى التمويل. |
Aunque la comunidad humanitaria ha redoblado sus esfuerzos por atender a las necesidades urgentes en todas las zonas afectadas, se teme que los programas no sean sostenibles más allá del corto plazo por falta de fondos. | UN | وفي حين ضاعف مجتمع المساعدة الإنسانية الجهود التي يبذلها لتلبية احتياجات الناس العاجلة في جميع المناطق المتأثرة فإن هناك مخاوف حقيقية من ألاّ تمتلك البرامج من العناصر ما يمكِّنها من المداومة على تقديم المعونة بعد مدة قصيرة بسبب الافتقار إلى التمويل. |
Las directrices aún no se han publicado por falta de financiación. | UN | لم تنشر المبادئ التوجيهية بسبب الافتقار إلى التمويل. |
Este tema es motivo de preocupación, dado que el anterior Plan Colectivo se aplicó mal por falta de financiación. | UN | وتنفيذ الخطة محل قلق لأن تنفيذ الخطة السابقة كان سيئا بسبب الافتقار إلى التمويل. |
62. El Sr. Attiya (Egipto) dice que no le agradaría ver que el esfuerzo para garantizar unas elecciones libres e imparciales se viera malogrado por falta de financiación. | UN | 62 - السيد عطية (مصر): قال إنه لا يود أن تتعرض جهود كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة للإحباط بسبب الافتقار إلى التمويل. |
La ONUCI reorientó sus iniciativas relacionadas con la justicia de menores debido a la falta de financiación del Ministerio de Justicia | UN | ركزت عملية الأمم المتحدة في جهودها على المسائل المتعلقة بقضاء الأحداث وذلك بسبب الافتقار إلى التمويل من وزارة العدل |
El Nuevo Programa para el Desarrollo de Africa en el decenio de 1990 falla debido a la falta de financiación y apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن جدول اﻷعمال الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات يعاني من الفشل بسبب الافتقار إلى التمويل والدعم من جانب المجتمع الدولي. |
Además, los avances en el programa nacional de desarme, desmovilización y repatriación fueron limitados debido a la falta de financiación de donantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم محدود في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة التوطين بسبب الافتقار إلى التمويل من الجهات المانحة. |
Entretanto, aunque se han registrado importantes progresos en el cumplimiento de los hitos establecidos para el adiestramiento de la Policía Nacional de Liberia, su eficacia operacional se ve limitada por la falta de financiación adecuada, vehículos, equipo de comunicaciones y alojamiento. | UN | وفي غضون ذلك، أُحرز تقدم ملموس في استيفاء مقاييس تدريب الشرطة الوطنية الليبرية، لكن فعاليتها التشغيلية أعيقت بسبب الافتقار إلى التمويل الكافي والمركبات ومعدات الاتصال وأماكن الإقامة. |
Aunque muchos países han establecido políticas para los jóvenes y políticas sectoriales para atender a las necesidades de la juventud, su aplicación se ha retrasado sobre todo por la falta de financiación. | UN | وعلى الرغم من وجود سياسات شبابية وقطاعية ترمي إلى استيفاء احتياجات الشباب لدى بلدان كثيرة، فإن تنفيذها يتعطل في معظم الحالات بسبب الافتقار إلى التمويل. |
Una de las situaciones que invoca la doctrina para justificar la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos de las organizaciones internacionales se refiere a los casos en que una organización no cumple sus obligaciones debido a la falta de fondos. | UN | تتعلق إحدى الحالات التي يستشهد بها في مبدأ تبرير مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمات الدولية بالحالات التي لا تفي فيها المنظمة بالتزاماتها بسبب الافتقار إلى التمويل. |
La unidad especial de protección integrada no se estableció a causa de la falta de fondos de los donantes. | UN | ولم تُنشأ وحدة الحماية الخاصة المتكاملة بسبب الافتقار إلى التمويل من الجهات المانحة. |