"بسبب التأخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debido al retraso
        
    • debido a los retrasos
        
    • debido a la demora
        
    • debido a demoras
        
    • por la demora
        
    • debido a las demoras
        
    • a causa de las demoras
        
    • debido a retrasos
        
    • por demoras
        
    • por los retrasos
        
    • a causa de la demora
        
    • a causa de los retrasos
        
    • a causa de demoras
        
    • debido a la presentación tardía
        
    • por retraso
        
    Se ha previsto que las actividades de divulgación y apoyo empiecen después de las elecciones debido al retraso del proceso de diálogo nacional UN يخطط لبدء تنفيذ حملات التوعية والدعوة لدعم الحكم الرشيد بعد الانتخابات فقط بسبب التأخر في عملية الحوار الوطني
    Sin embargo, algunos países siguieron experimentando dificultades debido a los retrasos en la terminación de los MANUD. UN ورغم ذلك ما تزال بعض البلدان تواجه صعوبات بسبب التأخر في إتمام أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    El exceso de gastos se compensó con una disminución del alquiler de los locales, debido a la demora en ocupar el edificio. UN وقد عودلت هذه الزيادة بانخفاض إيجار مكان العمل بسبب التأخر في شغل المبنى.
    La producción de publicaciones trimestrales en cuatro idiomas se retrasó debido a demoras en el proceso de contratación UN أرجئ إصدار منشورات فصلية بأربع لغات بسبب التأخر في عملية التعيين
    Ha habido muchas quejas de los gobiernos y las organizaciones internacionales que presentan solicitudes por la demora en responder a éstas. UN وقد كانت هناك شكاوى كثيرة أبدتها الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة لطلبات، بسبب التأخر في الرد على تلك الطلبات.
    Durante ese período los empleados no pudieron partir del Iraq debido a las demoras en la obtención de los documentos de salida necesarios. UN ولم يتمكن الموظفون خلال هذه الفترة من مغادرة العراق بسبب التأخر في الحصول على وثائق الخروج اللازمة.
    El funcionamiento de las instalaciones dedicadas al VIH no comenzó a causa de las demoras en la contratación de personal UN لم يبدأ تقديم هذه الخدمات بعد بسبب التأخر في تعيين الموظفين
    Además, se redujo el tiempo perdido debido a retrasos en el inicio o a conclusiones tempranas de las reuniones. UN وفضلا عن ذلك، انخفض مقدار الوقت الضائع بسبب التأخر في البدء أو التبكير في الإنهاء.
    El número de copias fue menor debido al retraso en la preparación de los folletos UN ووُزع عدد أقل من النسخ بسبب التأخر في طبع الكتيب
    Durante el período no se pudo seguir avanzando en el redespliegue debido al retraso en la demarcación de la frontera. UN ولم يتسن تحقيق مزيد من التقدم خلال الفترة بسبب التأخر في تعليم الحدود.
    No se creó una red de asesoramiento sobre gobernanza debido al retraso de la contratación de personal por falta de la infraestructura necesaria UN لم يتم إنشاء الشبكة الاستشارية لشؤون الحوكمة بسبب التأخر في استقدام الموظفين وذلك لعدم توافر الهياكل الأساسية اللازمة
    Sin embargo, algunos países siguieron experimentando dificultades debido a los retrasos en la terminación de los MANUD. UN ورغم ذلك ما تزال بعض البلدان تواجه صعوبات بسبب التأخر في إتمام أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    No obstante, debido a los retrasos en la preparación de un programa para la visita, el Grupo de Supervisión no pudo reunirse con el Director del puerto de Berbera. UN إلا أنه بسبب التأخر في إعداد برنامج لهذه الزيارة، لم يتمكن فريق الرصد من الالتقاء بمدير ميناء بربرة.
    El cuarto no entró en funcionamiento debido a la demora en la contratación del facultativo UN والموقع الرابع غير جاهز للتشغيل بسبب التأخر في توظيف طبيب للعيادة
    Se registraron 2.477 armas debido a la demora en la adquisición del equipo y los suministros necesarios para instalar las estaciones de trabajo de licencias UN سجلت 477 2 قطعة سلاح بسبب التأخر في شراء المعدات والإمدادات الضرورية لمحطات العمل التي تصدر التراخيص
    No se adiestraron policías de la Unidad de Policía Integrada debido a demoras experimentadas por la Unión Europea UN لم يدرب أي فرد بسبب التأخر الذي شهدته عمليات الاتحاد الأوروبي
    Ha habido muchas quejas por parte de los gobiernos y las organizaciones internacionales que presentan solicitudes por la demora en responder a éstas. UN وقد كانت هناك شكاوى كثيرة أبدتها الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة لطلبات، بسبب التأخر في الرد على تلك الطلبات.
    Los gastos de los servicios de información pública se redujeron también debido a las demoras en la contratación de personal. UN وكانت نفقات الخدمات الإعلامية أقل بسبب التأخر في استقدام الموظفين.
    El programa de sensibilización sobre el VIH no comenzó a causa de las demoras en la contratación de personal UN لم يبدأ برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب التأخر في تعيين الموظفين
    El saldo no utilizado se debe principalmente a menores gastos en servicios de mantenimiento debido a retrasos en el establecimiento de los recintos de la Misión, y a gastos de construcción y de combustible menores de lo previsto debido a retrasos en el despliegue de generadores. UN يعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى انخفاض نفقات خدمات الصيانة بسبب التأخير في إقامة مجمعات البعثة، وكذلك انخفاض تكاليف التشييد عن المتوقع، وانخفاض تكاليف الوقود بسبب التأخر في نشر المولدات.
    Saldo sin utilizar previsto por demoras de construcción. UN الرصيد غير المنفق المتوقع بسبب التأخر في البناء.
    Señala que el examen de ese tema por la Comisión se vio dificultado por los retrasos con que se publicó la documentación. UN ولاحظت المتكلمة أن نظر اللجنة في البند أعيق بسبب التأخر في إصدار الوثائق.
    La disminución de las necesidades también obedeció a la limitada capacidad disponible en la Operación para efectuar adquisiciones, a causa de la demora en el despliegue del personal civil. UN ويُعزى الانخفاض في الاحتياجات أيضا إلى قدرة الشراء المحدودة المتاحة داخل العملية بسبب التأخر في نشر الموظفين المدنيين.
    a causa de los retrasos en el despliegue del personal encargado de hacer la evaluación para la misión sucesora de la UNMIS UN لم يتحقق ذلك بسبب التأخر في إيفاد الموظفين المكلفين بإجراء عملية التقييم للبعثة الخلف إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Sin embargo, la presentación tardía del informe a causa de demoras de la traducción no ha dado a las delegaciones tiempo suficiente para examinar debidamente su contenido. UN بيد أن تأخر تقديم التقرير بسبب التأخر في ترجمته لم يعط للوفود وقتا كافيا للنظر كما ينبغي في محتواه.
    3. En su 61ª sesión, celebrada el 8 de abril de 1994, la Comisión expresó su pesar por el hecho de que, debido a la presentación tardía de los documentos, no había podido realizar el examen necesario de la cuestión. UN ٣ - أعربت اللجنة في جلستها ٦١، المعقودة في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عن أسفها لعدم تمكنها من إجراء الاستعراض اللازم للمسألة، وذلك بسبب التأخر في إصدار الوثائق.
    El Grupo considera que cualquier reclamación por retraso en el pago de una indemnización es imputable, en la práctica, a la pérdida del uso del principal de la indemnización, y la decisión 16 del Consejo de Administración es aplicable a todas estas reclamaciones. UN ويرى الفريق أن أي مطالبة تنجم بسبب التأخر في دفع التعويض هي مطالبة تنجم في الواقع بسبب خسارة الانتفاع بالمبلغ الرئيسي للتعويض، وأن مقرر مجلس الإدارة 16 يتناول جميع هذه المطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus