"بسبب الحالة الأمنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debido a la situación de seguridad
        
    • debido a la situación de la seguridad
        
    • debido a las condiciones de seguridad
        
    • por la situación de seguridad
        
    • por la situación de la seguridad
        
    • debido a la falta de seguridad
        
    • a causa de las condiciones de seguridad
        
    • dada la situación de la seguridad
        
    • producto de la situación de la seguridad
        
    • causa de la situación de inseguridad
        
    • período dada la situación de seguridad
        
    • por la inseguridad prevaleciente
        
    • debido a la situación reinante
        
    • a causa de la situación de seguridad
        
    • la situación en materia de seguridad
        
    Sin embargo, hubo zonas a las que no se pudo acceder debido a la situación de seguridad UN بيد أنه تعذر الوصول إلى بعض المناطق بسبب الحالة الأمنية
    Ha sido difícil captar y retener al personal debido a la situación de seguridad y las duras condiciones de vida y trabajo. UN ويصعب اجتذاب الموظفين واستبقاؤهم بسبب الحالة الأمنية وظروف المعيشة والعمل الشاقة.
    El Banco Mundial calcula que la economía se ha reducido en un 25% durante los cinco últimos años, debido a la situación de la seguridad. UN ويقدر البنك الدولي أن اقتصاد البلد انكمش بنسبة 25 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية، بسبب الحالة الأمنية.
    Posteriormente se restringieron los movimientos debido a la situación de la seguridad y el material se transportó por carretera UN وواجهت هذه الحركة قيوداً في وقت لاحق بسبب الحالة الأمنية وجرى نقل المواد براً
    Además, los dos batallones necesitaron material de fortificación de campaña adicional para modernizar sus posiciones debido a las condiciones de seguridad en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتاجت الكتيبتان إلى إمدادات دفاعية ميدانية إضافية لتحسين مواقعهما بسبب الحالة الأمنية في المنطقة.
    El equipo de verificación de carreteras y del terreno no pudo trabajar en Darfur occidental debido a la situación de seguridad. UN لم يتمكن الفريق المكلف بمسح الطرق والمناطق من العمل في غرب دارفور بسبب الحالة الأمنية.
    No se permitió la realización de reconocimientos debido a la situación de seguridad. UN لم يسمح بإجراء عمليات المسح بسبب الحالة الأمنية.
    El equipo de verificación de carreteras y del terreno no pudo trabajar en Darfur occidental debido a la situación de seguridad UN لم يتمكن الفريق المكلف بمسح الطرق والمناطق من العمل في غرب دارفور بسبب الحالة الأمنية
    Se avanzó pero no se concluyó la construcción de campamentos debido a la situación de seguridad imperante en Mogadiscio UN تقدم العمل في تشييد المعسكر ولكنه لم يُنجز، بسبب الحالة الأمنية في مقديشو
    No todos los generadores adquiridos durante el período se instalaron debido a la situación de seguridad, que retrasó el programa de construcción UN ولم تُركّب جميع المولدات الكهربائية المشتراة خلال الفترة بسبب الحالة الأمنية التي أخرّت برنامج التشييد
    La UNSOA no pudo emprender el mantenimiento ni la reparación de la instalación portuaria debido a la situación de seguridad, que impidió el acceso a ella UN لم يستطع المكتب صيانة وتصليح مرفق الميناء البحري بسبب الحالة الأمنية التي حالت دون الوصول إلى المرفق
    El menor resultado obedeció a dificultades imprevistas en la programación de las reuniones, debido a la situación de la seguridad imperante en el país UN يُعزى تدني الناتج إلى ملاقاة صعوبات غير متوقعة في جدولة الاجتماعات بسبب الحالة الأمنية
    El mayor número obedeció al aumento de las necesidades operacionales debido a la situación de la seguridad en la zona de la misión UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    Varios funcionarios nacionales de la Fuerza están trabajando desde sus hogares, ya que con frecuencia no pueden desplazarse a su lugar de trabajo debido a la situación de la seguridad. UN فقد ظل عدد من موظفي القوة الوطنيين يعملون من منازلهم لعدم قدرتهم على الحضور إلى مكان العمل بانتظام بسبب الحالة الأمنية.
    debido a las condiciones de seguridad en Mogadiscio, se prevé un menor despliegue de agentes de policía de la Unión Africana durante el período en curso UN بسبب الحالة الأمنية السائدة في مقديشو، من المتوقع نشر عدد أقل مما هو متوخى من شرطة الاتحاد الأفريقي في الفترة الحالية
    La asistencia y el mantenimiento para las redes de área local extendida se aplazaron en espera de que se establecieran los centros de datos en los distintos lugares, lo que se retrasó debido a las condiciones de seguridad reinantes en Mogadiscio UN وأجل دعم وصيانة الشبكات الواسعة ريثما تنشأ مراكز للبيانات في مواقع مختلفة تأخر إنشاؤها بسبب الحالة الأمنية في مقديشو
    No fue posible prestar apoyo a la oficina de Abyei debido a las condiciones de seguridad y a la situación política UN ولم يكن بالمستطاع تقديم الدعم لمكتب أبيي بسبب الحالة الأمنية والسياسية
    No obstante, varias personas desplazadas indicaron que no habían podido trabajar la tierra durante dos semanas por la situación de seguridad. UN غير أن عدداً من المشردين قالوا إنهم لم يتمكنوا من العمل في حقولهم لمدة أسبوعين بسبب الحالة الأمنية.
    Las operaciones de las Naciones Unidas en Burundi no se vieron afectadas por la situación de la seguridad. UN ولم تتضرر عمليات الأمم المتحدة في بوروندي بسبب الحالة الأمنية.
    Se terminó de construir un sistema de alcantarillado y desagüe en el campamento de Deir El-Balah (primera etapa de la fase II). El proyecto de desarrollo del campamento del Canadá en Tel El-Sultan, cerca de Rafah, adelantaba lentamente debido a la falta de seguridad. UN واكتمل الجزء الأول من المرحلة الثانية في بناء نظام للمجاري والصرف الصحي في مخيم دير البلح. وكان سير العمل في إنشاء منطقة كندا في تل السلطان برفح بطيئا بسبب الحالة الأمنية السائدة.
    El producto no se obtuvo porque su consecución tuvo que aplazarse a causa de las condiciones de seguridad UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى إرجائه بسبب الحالة الأمنية
    La Comisión observa que, dada la situación de la seguridad, la UNPOS no pudo trasladarse a Somalia en 2007. UN 42 - وتلاحظ اللجنة أن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لم يتمكن من الانتقال إلى الصومال في عام 2007 بسبب الحالة الأمنية هناك.
    Dada la escasa disponibilidad de alojamiento producto de la situación de la seguridad en Bagdad, la Oficina del Auditor Residente se estableció en Kuwait y permanecerá allí durante el ejercicio presupuestario de 2014. UN ونظرا لمحدودية توافر أماكن الإقامة بسبب الحالة الأمنية في بغداد، أنشئ مكتب مراجع الحسابات المقيم في الكويت، وسيظل هناك طوال فترة ميزانية عام 2014.
    De acuerdo con lo autorizado por el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, esos funcionarios tienen derecho al reembolso del 80% de los gastos relacionados con las medidas de seguridad tomadas en su domicilio, a causa de la situación de inseguridad en la zona. UN ووفقا لما أذن به المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة، يحق لهؤلاء الموظفين استرداد ٠٨ في المائة من النفقات المتصلة باﻷمن في أماكن إقامتهم، وذلك بسبب الحالة اﻷمنية في المنطقة.
    El programa comenzó ya bien avanzado el período dada la situación de seguridad en Somalia y continuará en el próximo mandato. UN فقد بدأ البرنامج متأخرا بسبب الحالة اﻷمنية في الصومال. وسيستمر في فترة الولاية التالية.
    Hubo que cancelar muchas de las misiones sobre el terreno previstas para Darfur del Sur por la inseguridad prevaleciente A fin de promover el seguimiento, se formularon recomendaciones tendientes a establecer patrullas periódicas para la recogida de leña en los campamentos de desplazados internos y fortalecer la policía de proximidad UN وألغيت العديد من البعثات الميدانية التي كانت مقررة إلى جنوب دارفور بسبب الحالة الأمنية السائدة وقد شملت متابعة التأييد توصيات بإنشاء دوريات منتظمة لجمع حطب الوقود في مخيمات النازحين وتقوية مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة
    Las economías de esta partida se deben al aplazamiento de la ejecución del programa de reparaciones de la infraestructura debido a la situación reinante en Somalia en materia de seguridad. UN ٢٣ - تعزى الوفورات المتحققة تحت هذا البند إلى تأجيل تنفيذ برنامج إصلاح الهياكل اﻷساسية بسبب الحالة اﻷمنية في الصومال.
    Aunque los organismos de socorro han tomado medidas especiales para dar respuesta a estos acontecimientos, el programa general de asistencia humanitaria en Liberia sigue tropezando con serios obstáculos a causa de la situación de seguridad que reina en las zonas controladas por las facciones. UN وعلى الرغم من اتخاذ الهيئات الغوثية تدابير خاصة إزاء هذه التطورات. فلا يزال برنامج المساعدة الانسانية في ليبريا معوقا بشدة بسبب الحالة اﻷمنية في المناطق التي تسيطر عليها الفصائل.
    34. Debido a la situación en materia de seguridad, eran pocas las adquisiciones que se hacían mediante licitaciones públicas. UN ٣٤ - وكانت العطاءات التنافسية في الشراء ضيقة النطاق بسبب الحالة اﻷمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus