"بسبب الزواج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por razones de matrimonio
        
    • como consecuencia del matrimonio
        
    • por matrimonio
        
    • en razón del matrimonio
        
    • por motivos de matrimonio
        
    • por razón del matrimonio
        
    • debido al matrimonio
        
    • debido a los matrimonios
        
    • por razón de su matrimonio
        
    • a causa del matrimonio
        
    • por causa de matrimonio
        
    • por haber contraído matrimonio
        
    • debida al matrimonio
        
    • a causa de matrimonios
        
    • por razón de matrimonio
        
    La ley no permite la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad. UN والقانون لا يسمح بالتمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة.
    No obstante, la falta de continuidad en el empleo por razones de matrimonio y nacimiento de los hijos sigue siendo el patrón imperante de las actividades económicas de la mujer en la República de Corea. UN غير أن عدم استمرارية العمل بسبب الزواج والإنجاب يظل النمط السائد في الأنشطة الاقتصادية للمرأة بجمهورية كوريا.
    Medidas para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar UN تدابير لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل:
    Una mujer adulta debería ser capaz de cambiar su nacionalidad y no se la debería privar arbitrariamente de ella como consecuencia del matrimonio o la disolución de éste o de que el marido o el padre cambie de nacionalidad. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير جنسيتها، وينبغي عدم التعسف في إلغائها بسبب الزواج أو فسخ الزواج أو تغيير الزوج أو اﻷب لجنسيته.
    No discriminación basada en la licencia por matrimonio, embarazo o maternidad UN عدم التمييز بسبب الزواج أو الحمل أو إجازة الأمومة
    La Convención también se citó en distintas decisiones judiciales, en particular en dos decisiones del Tribunal Supremo en relación con el despido de mujeres del empleo en razón del matrimonio. UN وقد جرى الاستشهاد بالاتفاقية أيضا في عدد من قرارات المحاكم، وبخاصة في قرارين للمحكمة العليا يتعلقان بفصل نساء من العمل بسبب الزواج.
    Medidas para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad UN التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة
    A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados partes tomarán medidas adecuadas para: UN توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ضمانا لحقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة:
    Medidas para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad UN تدابير منع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN توخياً لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة:
    Asimismo, trata de las medidas necesarias para eliminar la discriminación en el empleo por razones de matrimonio o maternidad, y de un examen periódico de la legislación laboral. UN كما تعالج التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال التوظيف بسبب الزواج أو الأمومة، وإجراء استعراض دوري لتشريعات العمل.
    Prohibición de discriminación por razones de matrimonio o maternidad UN حظر التمييز بسبب الزواج أو الأمومة
    A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o de maternidad, la Ley del Trabajo incluye una disposición que prohíbe a los empresarios intentar determinar si las posibles trabajadoras están embarazadas. UN 11 - وأضافت أنه تلافيا للتمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، يشمل قانون العمل حكما يمنع أرباب الأعمال من محاولة معرفة ما إذا كانت النساء المرشحات للتعيين حوامل أم لا.
    A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN توخِّياً لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة:
    Eliminación de la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad UN المادة 11-2 - القضاء على التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة
    Una mujer adulta debería ser capaz de cambiar su nacionalidad y no se la debería privar arbitrariamente de ella como consecuencia del matrimonio o la disolución de éste o de que el marido o el padre cambie de nacionalidad. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير جنسيتها، وينبغي عدم التعسف في إلغائها بسبب الزواج أو فسخ الزواج أو تغيير الزوج أو اﻷب لجنسيته.
    Además, toda estipulación que se traduzca en la terminación de un contrato por matrimonio, embarazo o parto es nula. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي نص يؤدي إلى إنهاء العمل بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة هو باطل ولاغ.
    Deberán cerciorarse asimismo de que no haya discriminación por razones de sexo en relación con la adquisición o la pérdida de la nacionalidad en razón del matrimonio, los derechos de residencia y el derecho de cada cónyuge a seguir utilizando su propio apellido o a participar en pie de igualdad en la elección de un nuevo apellido. UN وينبغي للدول أن تكفل أيضا عدم حدوث أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتصل باكتساب الجنسية أو فقدانها بسبب الزواج وفيما يتصل بالحق في الإقامة وحق كل زوج في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو المشاركة على قدم المساواة في اختيار اسم الأسرة الجديدة.
    El Marco apoya las medidas destinadas a prevenir la discriminación contra la mujer por motivos de matrimonio o maternidad y asegurar su derecho a trabajar. UN ويدعم هذا الإطار اتخاذ تدابير لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج والأمومة، ويضمن حق المرأة في العمل.
    En cuanto a la igualdad en el matrimonio, el Comité desea destacar, en particular, que no debe haber discriminación alguna basada en el sexo en cuanto a la adquisición o pérdida de la nacionalidad por razón del matrimonio. UN وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج.
    Sin embargo, cabe señalar que la residencia regular en Francia del cónyuge extranjero es una de las condiciones para admisibilidad de la declaración relativa a adquirir la nacionalidad debido al matrimonio. UN ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن إقامة الزوج اﻷجنبي العادية في فرنسا شرط من شروط قبول اكتساب الجنسية باﻹشهار بسبب الزواج.
    Las tasas de abandono de los estudios primarios de las estudiantes son superiores a las de sus homólogos masculinos debido a los matrimonios precoces, los embarazos, el trabajo y los cuidados en el ámbito doméstico, el acoso sexual y el mal estado de las instalaciones de saneamiento. UN إن معدلات تسرب الفتيات في التعليم الابتدائي أعلى مما هي عليه لدى الذكور بسبب الزواج المبكر، والحمل، والأعمال المنزلية ومسؤوليات تقديم الرعاية، والتحرش الجنسي، وسوء حالة المرافق الصحية.
    En el párrafo único de ese artículo se establece asimismo que en ninguna disposición de un convenio colectivo o contrato individual podrá restringirse el derecho de una mujer a su empleo por razón de su matrimonio o embarazo. UN وتنص هذه الفقرة الوحيدة لهذا الحكم أيضاً على أن إلغاء حق امرأة في وظيفتها بسبب الزواج أو الحمل يجب ألا يسمح به في اللوائح التنظيمية من أي نوع كان، سواءً كانت اتفاقات عمل جماعية أو فردية.
    La Ley daba el derecho a las mujeres casadas a retener su empleo a tiempo completo y a no poder ser despedidas a causa del matrimonio. UN ومكن القانون المرأة المتزوجة من أن تحتفظ بوظيفتها بدوام كامل وألا تتعرض للفصل بسبب الزواج.
    No obstante, el Gobierno afirmó que la sección 63 del Código Laboral prohibía básicamente al empleador despedir a una trabajadora por causa de matrimonio, embarazo o parto. UN بيد أن الحكومة بينت أن المادة 63 من قانون العمل تحظر فقط على رب العمل فصل العاملات بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة.
    Mediante una enmienda introducida en la Ley de nacionalidad en 2003, la disposición que establecía la adquisición automática de la nacionalidad turca por parte de una mujer extranjera por haber contraído matrimonio con un ciudadano turco quedó abolida. UN وبإدخال تعديل في قانون الجنسية في عام 2003 أُلغي النص الذي يجعل من الممكن اكتساب امرأة أجنبية للجنسية التركية تلقائياً بسبب الزواج بشخص تركي.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la tasa de deserción escolar de las niñas debida al matrimonio a edad temprana y el embarazo precoz. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن معدلات الفتيات اللائي يتسربن بسبب الزواج المبكر والحمل المبكر.
    Agradecería que se le facilitase información sobre las medidas concretas adoptadas para alentar a las niñas y muchachas que han abandonado los estudios a causa de matrimonios o embarazos precoces a que reanuden los estudios. UN وأنهت كلامها قائلة إنها ترحب بأية معلومات عن التدابير المحددة التي تتخذ لتشجيع الفتيات اللائي ينقطعن عن الدراسة، بسبب الزواج المبكر أو الحمل، على استئناف الدراسة.
    2. La prevención de la discriminación por razón de matrimonio o de maternidad UN ٢ - حظر التمييز بسبب الزواج أو اﻷمومة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus