"بسبب الزيادة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debido al aumento de
        
    • debido al aumento del
        
    • por el aumento de
        
    • debido al mayor
        
    • debido al incremento de
        
    • debido al incremento del
        
    • debido a los incrementos registrados en
        
    • aumento de la
        
    • a causa del aumento en
        
    • como resultado del aumento en
        
    Los resultados del Fondo de Donaciones para Fines Especiales fueron más positivos debido al aumento de las contribuciones voluntarias. UN وقد بيﱠن صندوق المنح لﻷغراض الخاصة نتائج ايجابية أكثر بسبب الزيادة في التبرعات.
    El número fue superior a lo previsto debido al aumento de los casos recibidos por el Comité Mixto de Disciplina UN زاد العدد بسبب الزيادة في عدد القضايا المقدمة إلى اللجنة التأديبية المشتركة
    Se prevé que las necesidades de gastos serán mayores que en el período anterior, debido al aumento del alquiler del almacén central de suministros. UN والمقدر أن تفوق الاحتياجات ما كانت عليه في الفترة السابقة بسبب الزيادة في تكاليف استئجار مستودع اﻹمدادات المركزي.
    debido al aumento del número de locales y anexos en el cuartel general. UN بسبب الزيادة في عدد مواقع اﻷفرقة والمرافق الملحقة في المقر.
    132. La División de Compras de las Fuerzas Armadas reclama una indemnización de 649.707 dinares por el aumento de los costos del transporte marítimo y de 73.687 dinares por el aumento de los costos del seguro. UN 132- تطالب شعبة الشراء التابعة للقوات الجوية بمبلغ قدره 707 649 دنانير أردنية تعويضاً عن الزيادة في تكاليف النقل البحري وبمبلغ قدره 687 73 ديناراً أردنياً بسبب الزيادة في تكاليف التأمين.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que era necesario contar con otro redactor de discursos debido al mayor volumen de trabajo. UN وتم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى كاتب خطب إضافي بسبب الزيادة في حجم العمل.
    El único cambio significativo que se refleja en el cuadro se refiere al aumento de los honorarios de arquitectos debido al incremento de los gastos de construcción. UN وتشكل الزيادة التي طرأت فيما يتصل بأتعاب المهندسين المعماريين بسبب الزيادة في تكاليف التشييد التغيير الهام الوحيد الذي يتضح من الجدول الوارد أعلاه.
    El número fue superior al previsto debido al incremento del número de misiones UN ارتفاع الرقم بسبب الزيادة في عدد البعثات
    2. Observa que las contribuciones totales al PNUD aumentaron en 2010 hasta 5.000 millones de dólares debido a los incrementos registrados en la financiación no básica; UN 2 - يلاحظ أن مجموع المساهمات الواردة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2010 قد زاد بواقع خمسة بلايين دولار بسبب الزيادة في تمويل الموارد غير الأساسية؛
    Sigue representando un desafío singular debido al aumento de los conflictos armados en todo el mundo y la lucha actual contra el terrorismo. UN ولا تزال تمثل تحديا فريدا بسبب الزيادة في المنازعات المسلحة في العالم وبسبب الكفاح المستمر ضد الإرهاب.
    Material de saneamiento y limpieza. Se solicitan créditos adicionales debido al aumento de personal como resultado de la ampliación. Suscripciones. UN ٦٩- لوازم المرافق الصحية والتنظيف - رصد اعتماد إضافي بسبب الزيادة في عدد الموظفين نتيجة للتوسع.
    En las estimaciones también se incluye un incremento de las necesidades para gastos de viaje debido al aumento de cinco a siete magistrados de la Sala de Apelaciones que se desplazan a Arusha y al incremento de los gastos de viaje. UN وتشمل التقديرات أيضا زيادة في احتياجات السفر بسبب الزيادة في عدد قضاة الاستئناف الذين يسافرون إلى أروشا من خمسة قضاة إلى سبعة قضاة والزيادات في تكاليف السفر.
    Número inferior al previsto debido al aumento de la necesidad de puentes aéreos en apoyo de las operaciones de la Misión y a la mayor disponibilidad de vuelos comerciales; en consecuencia no se atendieron todas las solicitudes de transporte de carga humanitaria UN انخفض الناتج بسبب الزيادة في الحاجة إلى النقل الجوي لدعم عمليات البعثة وتحسين توافر الرحلات التجارية بسبب عدم تلبية جميع الطلبات المتعلقة بحركة مواد الإغاثة الإنسانية
    El número fue superior a lo previsto debido al aumento de las solicitudes UN زاد العدد بسبب الزيادة في الطلبات
    Los gastos de educación consisten principalmente de los sueldos de los maestros, cuyo número no pudo reducirse debido al aumento del número de niños en edad escolar. UN وتألفت النفقات على التعليم أساسا من مرتبات المدرسين الذين تعذَّر خفض عددهم الإجمالي بسبب الزيادة في عدد أطفال المدارس.
    Las expectativas del Fondo para la Consolidación de la Paz también se han incrementado debido al aumento del número de países que reúnen las condiciones pertinentes y las asignaciones adicionales a los actuales receptores. UN وتوسعت أيضا توقعات الصندوق بسبب الزيادة في عدد من البلدان المؤهلة والمخصصات الإضافية للمستفيدين الحاليين.
    En su carta, el Presidente Kama plantea el problema al que se enfrenta el Tribunal debido al aumento del número de personas detenidas en el pabellón penitenciario del Tribunal en Arusha, en previsión de que todas o la mayoría de ellas sean procesadas por el Tribunal. UN ويثير الرئيس كاما، في رسالته، المشكلة التي تواجهها المحكمة بسبب الزيادة في عدد اﻷشخاص المعتقلين بمرفق الاحتجاز التابع للمحكمة في أروشا، توقعا ﻷن توجه المحكمة لهم جميعا أو لمعظمهم لوائح اتهام.
    La importación y la exportación de energía son cada vez más difíciles de observar, debido al aumento del volumen y también a prácticas comerciales tales como los flujos de energía en tránsito, el mayor uso de canjes ( " swaps " ) y el redireccionamiento de los flujos. UN وتتزايد صعوبة رصد واردات الطاقة وصادراتها ليس بسبب الزيادة في الحجم فحسب، بل أيضا بسبب ظاهرة ممارسات تجارية من قبيل تدفقات الطاقة العابرة، وتزايد المبادلات، وتغيير المسار.
    87. La cuestión de si las pérdidas alegadas por el aumento de los costos de las operaciones comerciales pueden ser consecuencias directas de la invasión y ocupación de Kuwait no se aborda específicamente ninguna decisión del Consejo de Administración, incluida la decisión 9, que trata de la indemnización de las pérdidas comerciales. UN 87- إن مسألة ما إذا كانت الخسائر المدعى تكبدها بسبب الزيادة في تكاليف العمليات التجارية هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم تعالج بصورة محددة في أي مقرر من مقررات مجلس الإدارة، بما في ذلك المقرر 9، الذي يتناول التعويض عن الخسائر التجارية.
    Número inferior al previsto debido al mayor despliegue de patrullas móviles (un modo de patrullar más eficaz operativamente) UN سُجل ناتج أقل بسبب الزيادة في نشر الدوريات المتنقلة (وهي طريقة لتسيير الدوريات تعد أكثر كفاءة من الناحية التشغيلية)
    :: Salarios, sueldos y prestaciones de los empleados: 102%, debido al incremento de la provisión para efectuar pagos por cese en el servicio; UN :: الأجور والمرتبات واستحقاقات الموظفين: 102 في المائة، بسبب الزيادة في مخصصات ترك الخدمة؛
    :: Servicios hospitalarios: 101%, debido al incremento del costo del seguro médico colectivo para la hospitalización en las oficinas exteriores del Líbano y Jordania. UN :: خدمات المستشفيات: 101 في المائة، بسبب الزيادة في سعر بوليصة التأمين الطبي الجماعي للعلاج في المستشفيات في المكتبين الميدانيين في لبنان والأردن.
    2. Observa que las contribuciones totales al PNUD aumentaron en 2010 hasta 5.000 millones de dólares debido a los incrementos registrados en la financiación no básica; UN 2 - يلاحظ أن مجموع المساهمات الواردة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2010 زاد بواقع خمسة بلايين دولار بسبب الزيادة في تمويل الموارد غير الأساسية؛
    Esta disminución se contrarresta en parte con necesidades adicionales para el reembolso de los costos estándar de los contingentes resultantes del aumento de la tasa. UN وهذا الأمر يُعوض عنه جزئياً بالاحتياجات الإضافية لتسديد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية بسبب الزيادة في المعدل.
    Los compromisos aumentaron en comparación con el bienio anterior, a causa del aumento en los montos de los compromisos relacionados con los llamamientos de emergencia. UN وارتفعت الالتزامات مقارنة بفترة السنتين السابقة، بسبب الزيادة في الالتزامات المتعلقة بنداء الطوارئ.
    1. Aprueba, con efecto a partir del 1° de septiembre de 2003, las propuestas formuladas en los párrafos 4 a 6 del informe del Secretario General1 como resultado del aumento en la escala de sueldos de ciertas categorías del cuadro orgánico y categorías superiores dispuesto en su resolución 57/285, de 20 de diciembre de 2002; UN 1 - توافق على المقترحات الواردة في الفقرات من 4 إلى 6 من تقرير الأمين العام(1) بسبب الزيادة في جداول مرتبات بعض موظفي الفئة الفنية والفئات العليا وفقا لقرارها 57/285 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2003،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus