"بسبب العرق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por motivos de raza
        
    • basada en la raza
        
    • por motivo de raza
        
    • por razones de raza
        
    • de su raza
        
    • por su raza
        
    • basada en motivos de raza
        
    • de la raza
        
    • debido a su raza
        
    • por razón de raza
        
    Recordando que todos los Estados se han comprometido a promover y alentar el respeto universal y la observancia de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para todos, sin distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تشير إلى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها عهدا بتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع ومراعاتها على النطاق العالمي دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    A lo largo de toda su historia no ha habido en la Unión de Myanmar discriminación alguna por motivos de raza, religión o sexo. UN ولم يكن هناك طيلة تاريخ ميانمار الطويل، أي تمييز بسبب العرق أو الدين أو الجنس.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني.
    Deben ser libres de la discriminación basada en la raza, la clase, la casta o el género. UN وينبغي أن يتحرر الشباب من مشاعر التمييز بسبب العرق أو الانتماء الطبقي أو الانتماء الى الطبقة المنغلقة أو الجنس.
    La Carta de las Naciones Unidas prohíbe la discriminación por motivos de raza, sexo, idioma o religión. UN فميثاق اﻷمم المتحدة يحظر التمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    La Carta de las Naciones Unidas prohíbe la discriminación por motivos de raza, sexo, idioma o religión. UN فميثاق اﻷمم المتحدة يحظر التمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني.
    Además, en Corea no existe ningún sistema ni ninguna práctica que restrinja por motivos de raza el derecho a fundar sindicatos ni a afiliarse a ellos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد في كوريا أي نظام أو ممارسات تقيد بسبب العرق حق تأسيس نقابات عمالية والانضمام إليها.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    No hay restricciones en cuanto a la pertenencia y organización de sindicatos por motivos de raza, nacionalidad, ciudadanía o idioma. UN ولا تفرض قيود على الانضمام إلى عضوية نقابات العمال وعلى تكوينها بسبب العرق أو الجنسية أو المواطنة أو اللغة.
    En cuanto a la definición de la discriminación en la legislación nacional, el artículo 14 de la Constitución del Japón estipula que todas las personas son iguales ante la ley sin discriminación por motivos de raza, credo, sexo, condición social u origen familiar. UN وفيما يتعلق بتعريف التمييز في التشريع الوطني، أوضحت أن المادة 14 من دستور اليابان تنص على أن جميع الناس سواء أمام القانون لا تمييز بينهم بسبب العرق أو المعتقد أو الجنس أو المركز الاجتماعي أو النسب.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    :: La organización luchará contra todo tipo de apartheid y segregación ya sea por motivos de raza, color, nacionalidad o religión. UN :: وستناضل المنظمة ضد جميع أنواع الفصل العنصري والتفرقة العنصرية سواء بسبب العرق أو اللون أو الجنسية أو الدين.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Reafirmando que todas las personas deben poder disfrutar de su derecho a una vivienda adecuada como parte de un nivel de vida adecuado sin discriminación de ningún tipo basada en la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen nacional o social, la posición económica, el nacimiento u otra condición, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق في الحصول على سكن لائق كعنصر في مستوى معيشي مناسب دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب،
    Se ha señalado que la Constitución de la República de Namibia otorga un trato distinto a la discriminación por motivo de raza y a la basada en el sexo. UN وقد لوحظ أن الدستور الناميبي يعالج التمييز بسبب العرق والتمييز بسبب الجنس على نحو مختلف إلى حد ما.
    Además, las emisiones no podrán contener ninguna incitación al odio por razones de raza, sexo, religión o nacionalidad; UN وعلاوة على ذلك لا ينبغي أن تنطوي البرامج المبثوثة على أي تحريض على الكراهية بسبب العرق أو الجنس أو الدين أو الجنسية؛
    Significan además una esperanza de paz y progreso para toda la nación, independientemente de su raza. UN وهما يعنيان أيضا اﻷمل في السلم والتقدم بالنسبة لﻷمة بأسرها دون تمييز بسبب العرق.
    Asilo a esposos extranjeros víctimas de persecución o miedo a persecución por su raza religión, nacionalidad, grupo social o como en este caso, opinión política. Open Subtitles المعرضين للمحاكمة، أو الخوف المبرر من المحاكمة بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء لطائفة اجتماعية محددة أو
    Basando sus medidas en las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial cuyo objeto es eliminar la discriminación basada en motivos de raza, color, linaje o ascendencia, u origen nacional o étnico, UN وإذ تستند في عملها إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تتوخى القضاء على التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسَب أو الأصل القومي أو الإثني،
    Además, se ha constatado la existencia de perfiles raciales y de actos de discriminación en función de la raza y de la religión al otorgar documentos de identidad. UN ومن جهة أخرى، فإن الأخذ بالظنّة بسبب المظهر وممارسة التمييز بسبب العرق والدين، هي أمور تتكرر عند منح وثائق الهوية.
    Un refugiado o una persona que solicite asilo no será expulsada ni devuelta a un lugar donde su vida o libertad corran peligro debido a su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social u opiniones políticas. UN ولن يُطرد اللاجئ أو طالب اللجوء أو يُعاد إلى مكان تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي.
    Hay planes en marcha para realizar un estudio de barómetro de la igualdad que servirá para evaluar las políticas estructurales del Gobierno para reducir la discriminación por razón de raza, género y discapacidad. UN وتوجد قيد الإعداد خطط لإجراء دراسة لقياس مقدار المساواة ستقيِّم سياسات الحكومة الهيكلية الهادفة إلى الحد من التمييز بسبب العرق ونوع الجنس والإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus