Sin embargo, subrayó que es más constructivo centrarse en las medidas prácticas para combatir la discriminación por motivos de raza o de origen étnico. | UN | غير أنه أكد أن من اﻷجدى أن يتم التركيز على التدابير العملية لمكافحة التمييز بسبب العنصر أو اﻷصل العرقي. |
Estos requisitos se refieren a la ciudadanía, la edad y la idoneidad mental, y no constituyen una discriminación por motivos de raza, género o situación financiera. | UN | وتتعلق هذه المؤهلات بالمواطنة والسن وسلامة العقل ولا تتضمن تمييزاً بسبب العنصر أو الجنس أو القدرة المالية. |
vi) Establezca la no discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, filiación política o de otra índole, origen nacional o social, y condición en cuanto a bienes, nacimiento u otro factor, y proteja a las minorías nacionales; | UN | ' ٦ ' ينص على عدم التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر أو اﻷصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، ويحمي اﻷقليات الوطنية؛ |
En cambio, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha comprobado que en todas partes es posible que una persona sea objeto de un trato discriminatorio a causa de su raza, color, linaje u origen nacional o étnico. | UN | ولكن لجنة القضاء على التمييز العنصري وجدت، خلافا لذلك، أنه يمكن ﻷي شخص أينما كان أن يعامل معاملة أقل ملاءمة بسبب العنصر أو اللون أو المحتد أو اﻷصل الوطني أو العرقي. |
Se considerará que se ha discriminado contra un solicitante de empleo si el empleador contrata a otra persona por motivos de raza, origen étnico, etc. Se considerará que se ha discriminado contra un empleado si el empleador lo trata injustamente debido a un factor étnico. | UN | ويُعتبر التمييز واقعا على طالب الحصول على العمل اذا اختار صاحب العمل شخصاً آخر بسبب العنصر أو اﻷصل الاثني، الخ. ويعتبر التمييز واقعا على أحد العاملين اذا عامله صاحب العمل معاملة غير منصفة لسبب اثني. |
El alcance de la suspensión de derechos debe ser proporcionado al carácter del peligro y no debe tener como resultado el trato desigual de los ciudadanos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen nacional o social. | UN | ويتعين أن يكون مدى التقييدات متناسبا مع طبيعة الخطر وألا يؤدي الى عدم مساواة بين المواطنين بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي. |
Hemos promovido la comprensión racial y hemos tratado de garantizar a todos, sin distinción por motivos de raza, color, origen nacional o étnico, el derecho a la igualdad ante la ley en lo relativo a los derechos civiles, políticos y económicos. | UN | لقد دأبنا على تعزيز التفاهم العنصري، وسعينا الى أن نكفل للجميع، دونما تمييز بسبب العنصر أو الدين أو اﻷصل القومي أو اﻹثني، الحق في المساواة أمام القانون في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية. |
A pesar de que la Declaración Universal de Derechos Humanos proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos, y que toda persona tiene todos los derechos y libertades enunciados en la misma, sin distinción alguna, en particular por motivos de raza, color u origen nacional, diariamente se contraviene este principio. | UN | وبالرغم من أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة فيه، دون تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر أو اللون أو اﻷصل الوطني، فإن هذا المبدأ ينتهك يوميا. |
El orador dice que en el nuevo Código Penal se prevé la aplicación de sanciones administrativas y penales por la violación de los derechos del ciudadano por motivos de raza, nacionalidad o cualquier otro motivo análogo. | UN | ويتوخى القانون الجنائي الجديد فرض عقوبات إدارية وجنائية جزاء انتهاكات حقوق المواطنيين بسبب العنصر أو الجنسية أو ﻷي سبب مشابه. |
Si bien la discriminación por motivos de raza es ilícita, pocas mujeres inmigrantes o refugiadas se quejan ante la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ورغم أن التمييز بسبب العنصر أمر غير مشروع، فإن قلة من اللاجئات أو المهاجرات يتقدمن بشكاوى بهذا الصدد إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
En otras disposiciones la Constitución brinda protección contra la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social. | UN | وعـلاوة علـى ذلـك، يمنح الدستور، في أحكـام أخرى منه، حماية من التمييز بسبب العنصر أو اللـون أو الجنـس أو اللغـة أو الديـن أو اﻷصل الاجتماعي. |
Sin embargo, en su forma actual, la Constitución parece haber adoptado un planteamiento minimalista, ya que prohíbe la discriminación “únicamente por motivos de raza, sexo o creencia religiosa”. | UN | إلا أن الدستور، بصيغته الراهنة، ينتحي فيما يبدو منحى الحد اﻷدنى ﻷنه يحظر التمييز " بسبب العنصر أو الجنس أو الملة الدينية " فقط. |
Destacando la responsabilidad de todos los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de desarrollar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, | UN | وإذ تؤكد مسؤوليات الدول كافة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، عن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع والتشجيع على احترامها، دون تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Destacando la responsabilidad de todos los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de desarrollar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, | UN | وإذ تؤكد مسؤوليات الدول كافة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، عن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع والتشجيع على احترامها، دون تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Destacando la responsabilidad de todos los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de desarrollar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, | UN | وإذ تؤكد على مسؤوليات الدول كافة، طبقاً لميثاق الأمم المتحدة، عن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع والتشجيع على احترامها، دون تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Destacando la responsabilidad de todos los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de desarrollar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, | UN | وإذ تؤكد على مسؤوليات الدول كافة، طبقاً لميثاق الأمم المتحدة، عن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع والتشجيع على احترامها، دون تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
En cambio, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha comprobado que en todas partes es posible que una persona sea objeto de un trato discriminatorio a causa de su raza, color, linaje u origen nacional o étnico. | UN | ولكن لجنة القضاء على التمييز العنصري وجدت، خلافا لذلك، أنه يمكن ﻷي شخص أينما كان أن يعامل معاملة أقل ملاءمة بسبب العنصر أو اللون أو المحتد أو اﻷصل الوطني أو العرقي. |
4. Declarar como delito punible conforme a la ley todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra personas o grupos de personas a causa de su raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico; | UN | 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
Se recomienda que se aplique el sistema de cuotas sin discriminación alguna basada en la raza o el origen étnico. | UN | ويُوصى بتطبيق نظام الحصص دون تمييز بسبب العنصر أو المنشأ اﻹثني. |
Nuestra Constitución prohíbe explícitamente la discriminación por razones de raza, religión, casta, género o lugar de nacimiento. | UN | ودستورنا يمنع بشكل صريح التمييز بسبب العنصر أو الدين أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الولادة. |
Estas disposiciones se aplican a los delitos cometidos utilizando Internet y equivalen a la difusión de declaraciones u otras informaciones que amenazan, insultan o degradan a un grupo de personas por razón de su raza, color, origen nacional o étnico, religión u orientación sexual. | UN | وتسري هذه الأحكام على الجرائم المرتكبة عن طريق استخدام الإنترنت والتي تُعتبر نشراً لأقوال أو معلومات أخرى تشكل تهديداً أو سبّاً أو إهانة لمجموعة من الأشخاص بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي أو الدين أو الميل الجنسي. |
Está prohibido limitar los derechos y libertades de la persona y del ciudadano en razón de la raza, la nacionalidad, la religión, la lengua, el sexo, el origen, la opinión o la pertenencia a una asociación política o social. | UN | ويُحظر تقييد حقوق وحريات الشخص أو المواطن بسبب العنصر أو الجنسية أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المنشأ أو الرأي أو الانتماء لرابطة سياسية أو اجتماعية ما. |
:: La protección especial contra actos de violencia hacia personas que posean una condición social particular por razón de raza o etnia, para personas migrantes refugiadas o desplazadas y mujeres privadas de libertad. | UN | :: توفير حماية خاصة من أعمال العنف التي يتعرض لها أشخاص لهم وضع اجتماعي خاص بسبب العنصر أو العرق، للمهاجرين اللاجئين أو المشردين وللنساء السجينات. |