"بسبب عدم كفاية الأدلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por insuficiencia de pruebas
        
    • por falta de pruebas
        
    • por falta de fundamentación
        
    • por falta de fundamento
        
    • por motivación insuficiente
        
    • debido a la insuficiencia de pruebas
        
    • por estar insuficientemente fundamentada
        
    El Grupo también estima que debe hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    El Grupo considera que debe hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    El resto de la reclamación relativa a maquinaria y existencias debe denegarse por insuficiencia de pruebas. UN ويجب أن يرفض التعويض عن رصيد المطالبة المتعلقة بالآلات والمخزونات بسبب عدم كفاية الأدلة.
    La policía detuvo a un adolescente, contra el que se formularon cargos que se retiraron por falta de pruebas. UN وألقى البوليس القبض على أحد المراهقين، والذي وجه إليه الاتهام. وأسقط الاتهام في وقت لاحق بسبب عدم كفاية الأدلة.
    La policía acusó a varios manifestantes, pero se retiraron los cargos por falta de pruebas. UN ووجهت الشرطة الاتهام إلى عدد كبير من المتظاهرين، ولكن جرى في وقت لاحق إسقاط التهم بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Por tanto, la comunicación debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo por falta de fundamentación. UN وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري وذلك بسبب عدم كفاية الأدلة.
    En consecuencia, este elemento de la reclamación debe denegarse por insuficiencia de pruebas. UN وبهذه الصفة، فإن هذا العنصر من المطالبة يجب أن يسقط بسبب عدم كفاية الأدلة.
    El resto de la reclamación relativa a maquinaria y existencias debe denegarse por insuficiencia de pruebas. UN ويجب أن يرفض التعويض عن رصيد المطالبة المتعلقة بالآلات والمخزونات بسبب عدم كفاية الأدلة.
    En consecuencia, este elemento de la reclamación debe denegarse por insuficiencia de pruebas. UN وبهذه الصفة، فإن هذا العنصر من المطالبة يجب أن يسقط بسبب عدم كفاية الأدلة.
    393. El Grupo considera que debe hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN 393- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    No obstante, debe hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN غير أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    428. El Grupo considera también que debe hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN 428- ويرى الفريق أيضاً أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    El Grupo acepta la valoración de pérdidas que hace el Ministerio de Obras Públicas, pero estima que debería hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN ويوافق الفريق على تقييم وزارة الأشغال العامة لخسارتها. غير أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    516. El Grupo considera que también debería hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN 516- وعليه، يرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    El 14 de marzo de 1996, la Oficina decidió no entablar un procedimiento penal por falta de pruebas. UN وفي 14 آذار/مارس 1996، قرر هذا المكتب عدم رفع دعوى جنائية بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Una sentencia dictada recientemente por un tribunal de Turquía rechazaba la aplicación de la medida de congelación de activos por falta de pruebas. UN وهناك حكم صدر مؤخرا في تركيا بالاعتراض على تدابير تجميد الممتلكات بسبب عدم كفاية الأدلة المقدمة إلى المحكمة.
    El Comité señala que las autoridades fiscales del Estado parte, tras una investigación preliminar, han decidido no incoar un procedimiento penal contra ninguno de los sospechosos por falta de pruebas suficientes. UN وتلاحظ اللجنة أن سلطات النيابة العامة للدولة الطرف قد قررت، بعد إجراء تحقيق أولي، عدم الشروع في إجراءات جنائية ضد أحد المتهمين بسبب عدم كفاية الأدلة.
    El Comité señala que las autoridades fiscales del Estado parte, tras una investigación preliminar, han decidido no incoar un procedimiento penal contra ninguno de los sospechosos por falta de pruebas suficientes. UN وتلاحظ اللجنة أن سلطات النيابة العامة للدولة الطرف قد قررت، بعد إجراء تحقيق أولي، عدم الشروع في إجراءات جنائية ضد أحد المتهمين بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Otras acusaciones fueron desestimadas por falta de pruebas. UN واستُبعدت التهم الأخرى بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Por tanto, la comunicación debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo por falta de fundamentación. UN وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري وذلك بسبب عدم كفاية الأدلة.
    El 18 de agosto de 2011, el Tribunal Federal declaró inadmisible el recurso por motivación insuficiente. UN وفي 18 آب/أغسطس 2011، رفضت المحكمة الاتحادية قبول الاستئناف بسبب عدم كفاية الأدلة.
    478. El Grupo considera asimismo que debe aplicarse una reducción debido a la insuficiencia de pruebas. UN 478- ويرى الفريق أيضاً أنه ينبغي إجراء تخفيض بسبب عدم كفاية الأدلة.
    En las presentes circunstancias, el Comité considera que el autor no ha fundamentado su alegación de que su derecho a obtener información se vio afectado, y por lo tanto declara que dicha reclamación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo, por estar insuficientemente fundamentada. UN وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم دعواه بأن حقه في الحصول على معلومات قد تأثر، وتعلن من ثم أنها غير مقبولة بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم كفاية الأدلة المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus