:: Hacer un mejor seguimiento de los resultados de la ordenación forestal sostenible en cuanto a los medios de subsistencia y la sostenibilidad. | UN | :: تحسين سبل تعقب نتائج الإدارة المستدامة للغابات فيما يتعلق بسبل العيش والاستدامة. |
GEAG utiliza desde hace tiempo su experiencia sobre el terreno y de investigación para potenciar el desarrollo de sistemas viables de explotación agrícola ecológicamente equilibrados e instituciones que promueven los medios de subsistencia de los pobres. | UN | ولطالما استخدم فريق جوراخبور خبراته الميدانية وخبراته في مجال البحوث لإثراء تطوير نظم الزراعة القابلة للنمو والمتوازنة إيكولوجيا وتطوير المؤسسات للنهوض بسبل العيش للأشخاص المستهدفين الذين تحيط بهم تحديات اقتصادية. |
Todos se organizaron en torno a aspectos clave de la teoría y la práctica de la descentralización y la gobernanza en el contexto del sector forestal, y examinaron cuestiones intersectoriales como los medios de subsistencia, la equidad y el desarrollo sostenible en general. | UN | ونُظمت جميع حلقات العمل بشأن الجوانب الرئيسية لنظرية اللامركزية والإدارة وتطبيقها، في سياق قطاع الغابات، ونظرت في المسائل الشاملة المتصلة بسبل العيش والإنصاف والتنمية المستدامة بصورة أعم. |
Un océano sano que sostiene los medios de vida y las aspiraciones de las comunidades de las islas del Pacífico. | UN | محيط صحي يمد مجتمعات جزر المحيط الهادئ بسبل العيش ويحقق طموحاتهم. الأهداف |
3. Módulos técnicos y directrices para el análisis de los medios de vida sostenibles | UN | ٣ - نماذج ومبادئ توجيهية تقنية لتحليلات تتعلق بسبل العيش المستدامة |
5. Adaptación del enfoque de los medios de vida sostenibles a proyectos nacionales | UN | ٥ - النهج المتعلق بسبل العيش المستدامة الذي تم تكييفه مع التطبيقات الخاصة بكل قطر |
2.1 La productividad de la tierra y otros bienes y servicios de los ecosistemas de las zonas afectadas mejoran de manera sostenible y contribuyen a mejorar los medios de subsistencia. | UN | الأثر المتوقع 2-1: تحسين إنتاجية الأراضي وغيرها من السلع والخدمات المستمدة من النظم البيئية في المناطق المتأثرة تحسيناً مستداماً، بما يسهم في النهوض بسبل العيش. |
De no generarse y mantenerse el ímpetu y el apoyo que necesitan las actividades mencionadas, se perderá una importante oportunidad de reconstruir infraestructura esencial a la vez que se mejoran las condiciones de vida y los medios de subsistencia de los damnificados y se fomenta la capacidad nacional y local de preparación para futuros desastres. | UN | ومن شأن الفشل في إيجاد الزخم والدعم اللازمين لجميع هذه الأنشطة والحفاظ عليهما أن يؤدي إلى إهدار فرصة ثمينة لإعادة بناء الهياكل الأساسية الحيوية، مع القيام في الوقت نفسه بتحسين حياة المتضررين والنهوض بسبل العيش المتاحة لهم، وبناء القدرة الوطنية والمحلية على التأهب لما يطرأ مستقبلا من كوارث. |
Efecto previsto 2.1. La productividad de la tierra, y otros bienes y servicios de los ecosistemas de las zonas afectadas mejoran de manera sostenible y contribuyen a mejorar los medios de subsistencia. | UN | الأثر المتوقع 2-1: تحسين إنتاجية الأراضي والسلع والخدمات المستمدة من النظم البيئية في المناطق المتأثرة تحسيناً مستداماً، بما يسهم في النهوض بسبل العيش. |
Esos procesos, sumados a las consecuencias que han tenido para el medio ambiente los proyectos de desarrollo y a la falta de reconocimiento de los medios de subsistencia tradicionales de las comunidades indígenas, han dejado como saldo una disposición creciente de sus tierras, conflictos en torno a los recursos y pobreza. | UN | وأدّت هذه العمليات، بالإضافة إلى الأثر البيئي الناشئ عن مشاريع التنمية وعدم الاعتراف بسبل العيش التقليدية للشعوب الأصلية، إلى زيادة عدد المحرومين من ملكية الأراضي، وإلى نشوب نزاعات على الموارد، وتفاقم الفقر. |
Efecto previsto 2.1. La productividad de la tierra, y otros bienes y servicios de los ecosistemas de las zonas afectadas mejoran de manera sostenible y contribuyen a mejorar los medios de subsistencia. | UN | الأثر المتوقع 2-1: تحسين إنتاجية الأراضي والسلع والخدمات المستمدة من النظم البيئية في المناطق المتأثرة تحسيناً مستداماً، بما يسهم في النهوض بسبل العيش. |
La productividad de la tierra y otros bienes y servicios de los ecosistemas de las zonas afectadas mejoran de manera sostenible y contribuyen a mejorar los medios de subsistencia. | UN | الأثر المتوقع 2-1: تحسين إنتاجية الأراضي والسلع والخدمات المستمدة من النظم البيئية في المناطق المتأثرة تحسيناً مستداماً، بما يسهم في النهوض بسبل العيش. |
Si se establecen reglas mínimas de utilización para proteger las funciones ecológicas esenciales y los medios de subsistencia y los valores económicos, las demás decisiones sobre la ordenación forestal pueden dejarse al ámbito de los representantes locales democráticamente elegidos. | UN | وإذا أمكن وضع حد أدنى من شروط الاستخدام ترمي إلى حماية الوظائف البيئية الأساسية وحماية القيم المتعلقة بسبل العيش والقيم الاقتصادية، يمكن ترك بقية القرارات المتعلقة بإدارة الغابات واستخدامها لتقدير النواب المحليين المنتخبين ديمقراطيا. |
El Grupo de Trabajo se ocupó del mejoramiento y la normalización del nivel de conocimientos de sus miembros sobre cuestiones de terminología y estrategias relacionadas con los medios de vida alternativos. | UN | وعمل الفريق على تحسين وتوحيد مستوى المعرفة لدى أعضائه حول المصطلحات والقضايا والاستراتيجيات المتعلقة بسبل العيش البديلة. |
El prolongado conflicto que se vive en la República Centroafricana ha contribuido a la pobreza generalizada y ha perturbado los medios de vida. | UN | 53 - وقد أسهم النزاع الطويل في جمهورية أفريقيا الوسطى في انتشار الفقر على نطاق واسع والإخلال بسبل العيش. |
El Centro se propone dar a conocer a lo largo de 2011 ejemplos de las ventajas de la agrosilvicultura en el contexto de los bosques, incluso poniendo de relieve los aspectos relacionados con el género y los medios de vida, recurriendo a diversos canales de comunicación, como las publicaciones y las exposiciones. V. Actividades de las organizaciones regionales | UN | ويعتزم المركز عرض قصص عن مزايا الحراجة الزراعية في سياق الغابات طوال عام 2011، بما في ذلك من خلال إبراز الجوانب الجنسانية والجوانب المتعلقة بسبل العيش من خلال مختلف قنوات الاتصال مثل المطبوعات والمعارض. |
En este contexto, las medidas de represión se integran con las intervenciones sociales y otras acciones relacionadas con el desarrollo, como la promoción de los medios de vida alternativos, la creación de empleo y las iniciativas basadas en la comunidad encaminadas a prevenir la delincuencia y el uso de drogas. | UN | وفي هذا السياق، تُدمَج تدابير إنفاذ القانون مع التدخلات الاجتماعية والمتصلة بالتنمية، من قبيل النهوض بسبل العيش البديلة، وخلق فرص العمل والمبادرات المستندة إلى المجتمع المحلي لمنع الجريمة وتعاطي المخدِّرات. |
c) las intervenciones relacionadas con los medios de vida adoptan un enfoque a largo plazo. | UN | (ج) التدخلات الخاصة بسبل العيش تحتاج إلى نهج طويل الأجل. |
El PNUD y el Programa de pequeñas subvenciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial dirigen en Suriname más de 20 proyectos con participación de comunidades de indígenas y cimarrones, centrándose en los problemas que afectan al medio ambiente mundial en relación con los medios de vida sostenibles a nivel local, como por ejemplo, el turismo natural y la energía microhidráulica. | UN | 69 - ينفذ برنامج المنح الصغيرة المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية في سورينام أكثر من 20 مشروعا مجتمعيا يشمل الشعوب الأصلية وشعوب مارون تركز على قضايا البيئة العالمية فيما يتعلق بسبل العيش المحلية المستدامة، مثل السياحة الطبيعية ومشاريع الطاقة المائية الصغيرة. |
f) Se debería instruir al público en general sobre el valor que tienen los conocimientos tradicionales relativos a los bosques para los medios de vida y la protección del medio ambiente. | UN | (و) ينبغي تثقيف جمهور العامة بشأن القيم المتصلة بسبل العيش والحفاظ على البيئة التي تنطوي عليها المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
38. Las agroindustrias son de importancia primordial para los países en desarrollo en general y los países menos adelantados en particular, por cuanto suministran un medio de sustento a su población cada vez más numerosa. | UN | 38- للصناعات الزراعية أهمية كبرى للبلدان النامية عموما، ولأقل البلدان نموا على وجه الخصوص، باعتبارها وسيلة لتزويد سكانها الذين يتزايدون تزايدا سريعا بسبل العيش المستدامة. |