El Comité recordó a Israel que de acuerdo con el Cuarto Convenio de Ginebra, una Potencia ocupante está obligada a proteger a la población civil sometida a su ocupación, incluso mediante la prestación de servicios básicos, como alimentos y medicinas. | UN | وذكَّرت اللجنة إسرائيل بأن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة تلزم السلطة القائمة بالاحتلال بحماية السكان المدنيين الذين يرزحون تحت الاحتلال، وذلك بسبل تشمل توفير الخدمات الأساسية مثل الغذاء والدواء. |
La estrategia de alojamiento del ACNUR se ampliará para mejorar la calidad del alojamiento de emergencia y transición, incluso mediante la formulación de alternativas para el uso de tiendas que sean innovadoras, eficaces en función de los costos, livianas y de fácil uso. | UN | وسيجري تنفيذ استراتيجية المفوضية للمأوى بغرض تحسين نوعية المأوى في الحالات الطارئة والانتقالية، بسبل تشمل استحداث بدائل للخيام تكون مبتكرة وفعالة من حيث الكلفة وخفيفة وميسورة الاستخدام. |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por erradicar la trata de personas, en particular mediante la imposición de sanciones apropiadas a quienes la practiquen. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للقضاء على الاتجار بالبشر، وذلك بسبل تشمل فرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال. |
El sistema de las Naciones Unidas ha seguido fomentando enfoques del desarrollo que tengan en cuenta la discapacidad, en particular mediante la cooperación técnica con los Estados Miembros. | UN | 57 - وواصلت منظومة الأمم المتحدة تعزيز نهج التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة، بسبل تشمل التعاون التقني مع الدول الأعضاء. |
No obstante, como he declarado antes, se debe hacer más por atender el llamamiento del Consejo de Seguridad para que se adopten medidas concretas a fin de asegurar la restauración de la autoridad gubernamental efectiva en todo el sur del Líbano, incluso mediante el despliegue de más tropas libanesas, y la extensión del control del Gobierno a todo el territorio nacional. | UN | بيد أنه كما ذكرت سابقا، ما زال يتعين بذل مزيد من الجهد للوفاء بطلب مجلس الأمن اتخاذَ تدابير محددة لكفالة استعادة السلطة الحكومية الفعلية على كامل أنحاء جنوب لبنان، وذلك بسبل تشمل نشر عدد إضافي من القوات المسلحة اللبنانية، وبسط المراقبة الحكومية على جميع أنحاء لبنان. |
Los asociados para el desarrollo se comprometieron a apoyar a los países menos adelantados a reforzar su capacidad de reducir su vulnerabilidad a los desastres naturales, entre otras cosas mediante iniciativas regionales e intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | والتزم الشركاء الإنمائيون بدعم أقل البلدان نموا في تعزيز قدراتها على الحد من ضعفها في وجه الكوارث الطبيعية بسبل تشمل المبادرات الإقليمية وتبادل المعارف والخبرات. |
8. Reafirma el objetivo de fortalecer la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo5, entre otros procedimientos mediante la movilización de recursos financieros y tecnológicos, así como programas de fomento de la capacidad; | UN | 8 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية(5)، بسبل تشمل تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية، وكذلك برامج بناء القدرات؛ |
La estrategia de alojamiento del ACNUR se ampliará para mejorar la calidad del alojamiento de emergencia y transición, incluso mediante la formulación de alternativas para el uso de tiendas que sean innovadoras, eficaces en función de los costos, livianas y de fácil uso. | UN | وسيجري تنفيذ استراتيجية المفوضية للمأوى بغرض تحسين نوعية المأوى في الحالات الطارئة والانتقالية، بسبل تشمل استحداث بدائل للخيام تكون مبتكرة وفعالة من حيث الكلفة وخفيفة وميسورة الاستخدام. |
La estrategia de alojamiento del ACNUR se ejecutará para mejorar la calidad del alojamiento de emergencia y transición, incluso mediante la formulación de alternativas al uso de tiendas que sean innovadoras, eficaces en función de los costos, livianas y de fácil uso. | UN | وستطبَّق استراتيجية المفوضية للمأوى بغرض تحسين نوعية المأوى في الحالات الطارئة والانتقالية، بسبل تشمل استحداث بدائل للخيام. |
Las Naciones Unidas se han comprometido a trabajar en estrecha cooperación con la Unión Africana y con otros órganos regionales para ayudar a los vecinos de Libia y al Gobierno de Libia en sus esfuerzos por encarar esos problemas, incluso mediante la mejora de los mecanismos destinados a compartir información y del control de las fronteras. | UN | وقد تعهدت الأمم المتحدة بأن تعمل بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي والهيئات الإقليمية الأخرى لمساعدة جيران ليبيا والحكومة الليبية في جهودهم المبذولة للتصدي لهذه الشواغل بسبل تشمل تحسين آليات تقاسم المعلومات ومراقبة الحدود. |
Los donantes procurarán proporcionar una financiación suficiente y asegurar una mayor previsibilidad de su financiación de varios años, en particular mediante promesas de contribuciones humanitarias y de desarrollo plurianuales. | UN | وستسعى الجهات المانحة جاهدةً على إلى توفير أموال التمويل الكافي ة وكفالة وتحسين إمكانية القدرة على التنبؤ بالتمويل الوارد منهاالمقدم منها، بسبل تشمل التعهد ات بتقديم التمويل المتعدد السنوات مساعداتللأغراض الإنسانية والإنمائية. |
Para aplicar eficazmente su concepto de operaciones, las Naciones Unidas están consolidando más los procesos y sistemas internos, en particular mediante el establecimiento de un servicio en el Fondo Fiduciario de Recuperación de Libia dedicado expresamente a la capacidad civil con el fin de facilitar el acceso a los organismos de las Naciones Unidas. | UN | 75 - ولكي تنفذ الأمم المتحدة بفعالية مفهوم العمليات الذي تعتمده، فإنها تواصل حاليا تعزيز النظم والعمليات الداخلية، بسبل تشمل إنشاء نافذة متخصصة للقدرات المدنية في الصندوق الاستئماني الليبي للإنعاش لتيسير إتاحته لوكالات الأمم المتحدة. |
2. Expresa honda preocupación por la glorificación del movimiento nazi y de quienes fueron en su día miembros de las Waffen-SS, en particular mediante la creación de monumentos y la organización de manifestaciones públicas para glorificar el pasado nazi, el movimiento nazi y el neonazismo; | UN | 2 - تعرب عن بالغ القلق إزاء تمجيد الحركة النازية والأعضاء السابقين لتنظيم قوات الحماية المسلحة (Waffen SS)، بسبل تشمل إقامة النصب والاحتفالات التذكارية، بالإضافة إلى تنظيم مظاهرات عامة تمجيدا للماضي النازي والحركة النازية والنازية الجديدة؛ |
El Consejo de Seguridad aprecia los esfuerzos de la Organización Internacional de Policía Criminal para luchar contra el tráfico ilícito de material nuclear, incluso mediante el establecimiento de su Unidad de Prevención del Terrorismo Radiológico y Nuclear. | UN | " ويقدِّر مجلس الأمن الجهود التي تبذلها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مجال مواجهة الاتجار النووي غير المشروع بسبل تشمل إنشاء وحدة منع الإرهاب الإشعاعي والنووي التابعة لها. |
:: Fomentar la interacción del Consejo con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, asegurando, entre otras cosas, un intercambio de opiniones más sustantivo, incluso mediante el recurso a notas conceptuales o preguntas indicativas que promuevan debates más fructíferos y concretos durante las reuniones con los países que aportan contingentes. | UN | :: تعزيز تفاعل المجلس مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة بضمان جملة أمور منها زيادة التبادل الموضوعي للآراء، بسبل تشمل الاستعانة بالمذكرات المفاهيمية أو الأسئلة الإرشادية لتعزيز إجراء مناقشات أجدى وأكثر تركيزا في الجلسات مع البلدان المساهمة بقوات. |
El Consejo aprecia los esfuerzos de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) para luchar contra el tráfico ilícito de material nuclear, incluso mediante el establecimiento de su Unidad de Prevención del Terrorismo Radiológico y Nuclear. | UN | " ويقدر المجلس الجهود التي تبذلها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية بسبل تشمل إنشاء وحدة منع الإرهاب الإشعاعي والنووي التابعة لها. |
Además, el Foro podrá examinar medios e instrumentos para que la Asociación de Colaboración en materia de Bosques pueda seguir prestando apoyo a su labor, entre otras cosas mediante la asignación de recursos específicos a sus miembros. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينظر المنتدى في اعتماد وسائل وأدوات لتمكين الشراكة التعاونية في مجال الغابات من الاستمرار في دعم عمل المنتدى، بسبل تشمل تخصيص موارد محددة لأعضائه. |
El Reino Unido apoya al OIEA en todos los ámbitos de su labor, entre otras cosas mediante el suministro de conocimientos especializados en materia de salvaguardias, seguridad tecnológica y seguridad física en el ámbito nuclear. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جميع مجالات عملها، بسبل تشمل توفير الدراية في مجالات الإجراءات الوقائية النووية والأمن والسلامة النوويين. |
14. Reafirma el objetivo de fortalecer la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo1, entre otros procedimientos mediante la movilización de recursos financieros y tecnológicos, así como programas de fomento de la capacidad; | UN | 14 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية(1)، بسبل تشمل تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية ووضع برامج لبناء القدرات؛ |