En tercer lugar, toda la documentación anterior al período de sesiones debía publicarse seis semanas antes de la fecha prevista de apertura del período de sesiones. | UN | ثالثا، ينبغي إصدار وثائق ما قبل الدورة قبل موعد افتتاحها المقرر بستة أسابيع. |
Dada la situación, no se han presentado los informes seis semanas antes de la apertura de las sesiones del Consejo, o con anticipación suficiente, lo que es muy de lamentar. | UN | ولما كان اﻷمر كذلك فإن التقارير لم تتح قبل افتتاح دورة المجلس بستة أسابيع أو بوقت كاف، وهو ما يؤسف له. |
En la actualidad, se recomienda que el período de subsidio de maternidad se inicie seis semanas antes del parto. | UN | ويوصى حالياً بأن تبدأ فترة علاوة اﻷمومة قبل الولادة بستة أسابيع. |
Todas las reuniones enumeradas serán objeto de una notificación por escrito, que normalmente se cursará seis semanas antes de la fecha de apertura. | UN | وتخضع جميع الاجتماعات المدرجة لاشعار خطي يوجه عادة قبل تاريخ الافتتاح بستة أسابيع. |
Todas las reuniones enumeradas serán objeto de una notificación escrita, que normalmente se enviará seis semanas antes de la fecha de apertura. | UN | وتخضع جميع الاجتماعات المدرجة لاشعار خطي يوجه عادة قبل تاريخ الافتتاح بستة أسابيع. |
Dada la situación, no se han presentado los informes seis semanas antes de la apertura de las sesiones del Consejo, o con anticipación suficiente, lo que es muy de lamentar. | UN | ولما كان اﻷمر كذلك فإن التقارير لم تتح قبل افتتاح دورة المجلس بستة أسابيع أو بوقت كاف، وهو ما يؤسف له. |
seis semanas después de la fundación de las Naciones Unidas, el mundo fue testigo del poder increíble del átomo desatado. | UN | وبعد تأسيس اﻷمم المتحدة بستة أسابيع شهد العالم اطلاق عنان قوة الذرة المخيفة. |
Una delegación apoyó la propuesta de reducir el plazo a tres semanas en los períodos ordinarios de sesiones, pero sostuvo que los documentos para el período de sesiones anual deberían estar disponibles con seis semanas de antelación. | UN | وأعلن وفد آخر أنه يؤيد الحد من اﻹطار الزمني الى ثلاثة أسابيع بالنسبة للدورات العادية، ولكنه ذكر أن الوثائق المتصلة بالدورة السنوية ينبغي أن تكون جاهزة قبل انعقاد الدورة بستة أسابيع. |
Todas las reuniones enumeradas serán objeto de una notificación escrita, que normalmente se envía seis semanas antes de la fecha de apertura. | UN | وتخضع جميع الاجتماعات المدرجة لاشعار خطي يُوجﱠه عادة قبل تاريخ الافتتاح بستة أسابيع. |
Todas las reuniones enumeradas serán objeto de una notificación escrita, que normalmente se envía seis semanas antes de la fecha de apertura. | UN | وتخضع جميع الاجتماعات المدرجة لاشعار خطي يُوجﱠه عادة قبل تاريخ الافتتاح بستة أسابيع. |
Todas las reuniones enumeradas serán objeto de una notificación escrita, que normalmente se envía seis semanas antes de la fecha de apertura. | UN | وتخضع جميع الاجتماعات المدرجة لاشعار خطي يُوجﱠه عادة قبل تاريخ الافتتاح بستة أسابيع. |
La secretaría prepara y la Junta aprueba el proyecto de programa de los períodos de sesiones por lo menos con seis semanas de antelación a cada período de sesiones. | UN | وتقوم اﻷمانة بإعداد مشروع جدول اﻷعمال لكل دورة، ثم يوافق عليه المجلس قبل كل دورة بستة أسابيع على اﻷقل. |
El Secretario General notificará a los miembros de la Subcomisión la fecha y el lugar de la primera sesión de cada período de sesiones por lo menos con seis semanas de anticipación. | UN | يُشعِر اﻷمين العام أعضاء اللجنة الفرعية بتاريخ ومكان أول جلسة من كل دورة، قبل ذلك التاريخ بستة أسابيع على اﻷقل. |
Conforme a lo estipulado por la Asamblea General, los documentos deben estar a disposición de las delegaciones por lo menos seis semanas antes de que comience una conferencia o reunión. | UN | وتطلب الجـمعية العـامة أن تتـوافر الوثـائق للوفـود قبل بدء مؤتمر أو اجتماع ما بستة أسابيع على اﻷقل. |
La duración de una licencia de maternidad es de 14 semanas, que pueden prolongarse seis semanas previa presentación de un certificado médico. | UN | ومدة اجازة اﻷمومة هي ٤١ أسبوعاً يمكن تمديدها بستة أسابيع عند تقديم شهادة طبية. |
Se calcula que se requerirían seis semanas para el redespliegue de las tropas de la MINURCA y las FACA. | UN | وتقدر الفترة اللازمة ﻹعادة نشر الجنود التابعين للبعثة وللقوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى بستة أسابيع. |
Las tropas se desplegarían seis semanas antes de las elecciones y permanecerían en esos seis lugares durante dos meses y medio, aproximadamente. | UN | وستنتشر القوات في المواقع الستة المختارة قبل الانتخابات بستة أسابيع وستظل فيها لفترة إجماليها شهران ونصف شهر. |
Todas las reuniones enumeradas serán objeto de una notificación por escrito, que normalmente se envía seis semanas antes de la fecha de apertura. | UN | وجميع الاجتماعات المبينة في القائمة يرسل بشأنها إشعار كتابي وذلك عادة قبل موعد الافتتاح بستة أسابيع. |
La licencia de maternidad se iniciaba normalmente cuatro semanas antes de la fecha prevista para el parto y terminaba seis semanas después de su fecha real. | UN | وكانت إجازة الأمومة تبدأ عادة قبل التاريخ المتوقع للوضع وتنتهي بعد التاريخ الفعلي للولادة بستة أسابيع. |
Todas las reuniones enumeradas serán objeto de una notificación por escrito, que normalmente se envía seis semanas antes de la fecha de apertura. | UN | وجميع الاجتماعات المبينة في القائمة يرسل بشأنها إشعار كتابي وذلك عادة قبل موعد الافتتاح بستة أسابيع. |