No obstante, la Junta sugiere que el ACNUR considere la posibilidad de reducir el plazo de seis meses para la presentación de dichos certificados. | UN | واقترح المجلس مع ذلك أن تنظر المفوضية في المزيد من التشدد في اﻹطار الزمني المحدد بستة أشهر لتقديم هذه الشهادات. |
Esos ajustes entrarán en vigor seis meses después de que el Depositario envíe la comunicación. | UN | ويبدأ نفاذ هذه التعديلات بعد التاريخ الذي يعمِّم فيه الوديع البلاغ بستة أشهر. |
El padre murió por lo menos seis meses antes que la hija. | Open Subtitles | إن موت الاب يسبق موت الابنة على الاقل بستة أشهر |
Congelaré los tres millones durante los próximos seis meses y los sentenciaré a seis meses de duro matrimonio. | Open Subtitles | سوف أجمد الثلاث ملايين دولار لمدة ستة أشهر وأحكم عليكم بستة أشهر من الزواج الجاد |
Heredó de Busch la política hacia Somalia y fue valiente al rectificar seis meses después. | UN | وورث عن بوش سياسته إزاء الصومال، ووجد الشجاعة أن يستدرك موقفه بعد ذلك بستة أشهر. |
En cambio, en los países en desarrollo la supervivencia después de contraído el SIDA todavía es breve: según se estima, seis meses o menos. | UN | غير أن البقاء بعد بدء اﻹصابة باﻹيدز في البلدان النامية يظل قصيرا - وهذه الفترة مقدرة بستة أشهر أو أقل. |
En cambio, en los países en desarrollo la supervivencia después de contraído el SIDA todavía es breve: según se estima, seis meses o menos. | UN | غير أن البقاء بعد بدء اﻹصابة باﻹيدز في البلدان النامية يظل قصيرا - وهذه الفترة مقدرة بستة أشهر أو أقل. |
Por lo tanto, creo ciertamente que se ha ido lo más rápido posible, habida cuenta de las limitaciones del tiempo, y no quisiera que esto se cambie seis meses después, o seis meses antes. | UN | وأظن أننا أسرعنا في عملنا ما استطعنا إلى ذلك سبيلا نظرا إلى القيود الزمنية، ولا أظن أن اﻷمر كان ليتغير لو أنجزنا العمل قبل ذلك أو بعده بستة أشهر. |
Se puede internar a un paciente para someterlo a un tratamiento contra su voluntad durante un plazo máximo de tres meses, prorrogable por períodos de seis meses. | UN | ويجوز حبس المريض للعلاج اﻹلزامي لمدة أقصاها ثلاثة أشهر، ويجوز تمديدها بستة أشهر قابلة للتجديد. |
3. Cualquiera de las partes podrá dar por terminado el presente Acuerdo con seis meses de notificación escrita a la otra parte. | UN | ٣ - يجوز ﻷي من الطرفين إنهاء هذا الاتفاق بإخطار مكتوب يقدم إلى الطرف اﻵخر قبل ذلك بستة أشهر. |
Este período se limitaba antes a seis meses. | UN | وكانت هذه المدة محددة بستة أشهر قبل ذلك. |
seis meses después de la entrada en vigor del contrato, el nivel de servicio había pasado a 24. | UN | وبعد بدء سريان العقد بستة أشهر زاد مستوى الخدمة الى ٢٤. |
Dicho Acuerdo contiene el procedimiento para la integración de la Comisión, su mandato y los términos generales de su cumplimiento fijando igualmente como período de duración de sus trabajos el de seis meses, contados a partir de su instalación, prorrogables por seis meses más si así lo decide la Comisión. | UN | ويحدد فترة عمل اللجنة بستة أشهر ابتداء من تاريخ تولي مهامها، مع إمكانية تمديدها ستة أشهر أخرى إذا قررت اللجنة ذلك. |
La secretaría deberá comunicar a las Partes el texto de todo proyecto de enmienda del Protocolo al menos seis meses antes del período de sesiones en que se proponga su aprobación. | UN | وترسل اﻷمانة نص أي تعديل مقترح على هذا البروتوكول إلى اﻷطراف قبل الدورة المقترح اعتماده فيها بستة أشهر على اﻷقل. |
La secretaría deberá comunicar a las Partes el texto del proyecto de enmienda al menos seis meses antes de la reunión en la que se proponga la aprobación. | UN | وتبلﱢغ اﻷمانة اﻷطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على اﻷقل. |
La secretaría deberá comunicar a las Partes el texto de todo proyecto de enmienda del Protocolo al menos seis meses antes del período de sesiones en que se proponga su aprobación. | UN | وترسل اﻷمانة نص أي تعديل مقترح على هذا البروتوكول إلى اﻷطراف قبل الدورة المقترح اعتماده فيها بستة أشهر على اﻷقل. |
La Secretaría deberá comunicar a las Partes el texto del proyecto de enmienda al menos seis meses antes de la reunión en la que se proponga la aprobación. | UN | وتبلﱢغ اﻷمانة اﻷطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يُقترح اعتماده فيه بستة أشهر على اﻷقل. |
Al presentar hoy estas amplias propuestas para la reforma, el Secretario General, que sólo lleva seis meses en el desempeño de su cargo, ha mostrado una verdadera cualidad de dirigente. | UN | إن اﻷمين العام، بتقديمه مقترحات اﻹصلاح الشامل هذه، بعد توليه منصبه بستة أشهر فقط أبدى قيادة حقيقية. |
seis meses antes de su liberación, todos los detenidos se benefician de un programa de reinserción. | UN | وأشار إلى أن جميع المحتجزين ينتفعون ببرنامج ﻹعادة الاندماج قبل إطلاق سراحهم بستة أشهر. |
La secretaría deberá comunicar a las Partes el texto de toda propuesta de enmienda al Protocolo al menos seis meses antes del período de sesiones en que se proponga su aprobación. | UN | وترسل اﻷمانة نص أي تعديل مقترح على هذا البروتوكول إلى اﻷطراف قبل الدورة المقترح اعتماده فيها بستة أشهر على اﻷقل. |