Había sido secuestrado seis días después de la liberación del Reverendo Dibaj. | UN | وكان قد اختطف بعد إطلاق سراح الكاهن ديباج بستة أيام. |
seis días después se ordenó la detención de docenas de diri-gentes cívicos durante una protesta no violenta contra esa censura. | UN | وبعد ذلك بستة أيام صدرت أوامر باعتقال العشرات من الزعماء المدنيين خلال احتجاج سلمي ضد هذه الرقابة. |
Sin embargo, el Estado Parte señala que el número del pasaporte figura en la solicitud de asilo que hizo seis días después. | UN | إلا أن الدولة الطرف تلاحظ أن رقم جواز سفرها مذكور على طلب اللجوء الذي قدمته بعد ذلك بستة أيام. |
Al parecer, las autoridades habían enviado a los acusados ante el Tribunal de Seguridad del Estado en virtud del Decreto Nº 10, que se había dictado seis días después de los hechos. | UN | وقيل إن السلطات قدمت المدعى عليهم إلى محكمة أمن الدولة بموجب المرسوم رقم ٠١ الذي صدر بعد وقوع الحادث بستة أيام. |
Other detainees who alleged having been beaten in the same incident six days previously included an unnamed individual who alleged he was struck with a broom handle across the nipple. | UN | وكان من بين المحتجزين الآخرين الذين ادعوا أنهم ضُربوا في الحادث نفسه قبل ذلك بستة أيام شخص لـم يذكر اسمه ادعى أنه ضُرب بيد مكنسة فوق الحلمة. |
No se hizo comparecer al Sr. Newiri ante un tribunal hasta seis días después de su detención. | UN | ولم يُحضر السيد نيويري أمام المحكمة إلا بعد القبض عليه بستة أيام. |
Pasé seis días infernales sin saber qué hacer. | Open Subtitles | مررت بستة أيام كأنها الجحيم وأنا لا أعلم. |
Su período de sesiones bienal, que está previsto que se celebre en abril de 2002, en Santiago, se calcula que tendrá una duración de seis días. | UN | علما بأن اجتماعها الذي يعقد مرة كل سنتين والمقرر عقده في نيسان/أبريل 2002 في سانتياغو تُقدر مدته بستة أيام. |
seis días después, vimos cómo uno de esos mutantes, | Open Subtitles | و بعدها بستة أيام شاهدنا جميعا أحدهم " أوهايو 1983 " |
El 18 de noviembre lo trasladaron del hospital de Hadassah al hospital de la prisión de Ramallah, y un familiar que lo visitó seis días después observó que tenía la cabeza hinchada por los daños recibidos y que tenía dificultades para caminar, dormir y retener los alimentos y el agua. | UN | وفي ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر نُقل من مستشفى هداسة إلى مستشفى سجن رام الله ولاحظ قريب له زاره بعدها بستة أيام أن رأسه متورﱢم من الاصابة وأنه كان يجد صعوبة في المشي وفي النوم وفي استبقاء الطعام والماء. |
Se impidió que se celebrara una conferencia de prensa programada para el 24 de agosto de 1997, día de nacimiento de Moshood Abiola, así como la presentación de un libro seis días más tarde titulado Abiola, Democracy and the Rule of Law, escrito por el periodista Richard Akinola. | UN | كما ذكر أن مؤتمرا صحفيا أزمع عقده في عيد ميلاد موشود آبيولا في ٤٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ قد منع، كما منع تدشين كتاب بعد ذلك بستة أيام بعنوان آبيولا، الديمقراطية وحكم القانون، بقلم الصحفي ريتشارد أكينولا. |
También señaló que algunos periódicos indios informaron de que se había hecho comparecer al autor ante un juez el 5 de septiembre de 2006, seis días después de su llegada a la India. | UN | ولاحظت أيضا أن بعض الصحف الهندية أفادت بأن صاحب الشكوى قد مثل أمام قاض في 5 أيلول/سبتمبر 2006 بعد وصوله إلى الهند بستة أيام. |
También señaló que algunos periódicos indios informaron de que se había hecho comparecer al autor ante un juez el 5 de septiembre de 2006, seis días después de su llegada a la India. | UN | ولاحظت أيضا أن بعض الصحف الهندية أفادت بأن صاحب الشكوى قد مثل أمام قاض في 5 أيلول/سبتمبر 2006 بعد وصوله إلى الهند بستة أيام. |
* Este informe se presenta pasados seis días laborables desde el vencimiento del plazo porque en él se han incorporado las enmiendas al texto después de que el proyecto de informe se sometiera a la Oficina Ejecutiva del Secretario General para su aprobación. | UN | * يُقدم هذا التقرير بعد الموعد النهائي بستة أيام عمل للسماح بإدراج التعديلات التي أُدخلت على النص بعد تقديم مشروع التقرير إلى المكتب التنفيذي للأمين العام للموافقة عليه. |
También señaló que algunos periódicos indios informaron de que se había hecho comparecer al autor ante un juez el 5 de septiembre de 2006, seis días después de su llegada a la India. | UN | ولاحظت أيضاً أن بعض الصحف الهندية أفادت بأن صاحب الشكوى قد مثل أمام قاضٍ في 5 أيلول/سبتمبر 2006 بعد وصوله إلى الهند بستة أيام. |
También señaló que algunos periódicos indios informaron de que se había hecho comparecer al autor ante un juez el 5 de septiembre de 2006, seis días después de su llegada a la India. | UN | ولاحظت أيضاً أن بعض الصحف الهندية أفادت بأن صاحب الشكوى قد مثل أمام قاضٍ في 5 أيلول/سبتمبر 2006 بعد وصوله إلى الهند بستة أيام. |
También señaló que algunos periódicos indios habían informado de que se había hecho comparecer al autor ante un juez el 5 de septiembre de 2006, seis días después de su llegada a la India. | UN | ولاحظت أيضاً أن بعض الصحف الهندية أفادت بأن صاحب الشكوى قد أُحضر أمام قاضٍ في 5 أيلول/سبتمبر 2006 بعد وصوله إلى الهند بستة أيام. |
La traducción oficial al inglés de esa carta se incorporó formalmente al expediente de la causa seis días más tarde. | UN | وقد أُدرِجَت الترجمة الإنكليزية الرسمية لهذه الرسالة في ملف القضية بصورة رسمية بعدها بستة أيام(). |
Varios cientos de manifestantes se congregaron en Prizren el 19 de marzo de 2014 exigiendo la dimisión del alcalde de la ciudad, que había sido declarado culpable de abuso de autoridad oficial y de uso indebido de fondos públicos seis días antes. | UN | وتجمع مئات المتظاهرين في بريزرين يوم 19 آذار/مارس 2014، مطالبين باستقالة عمدة المدينة عقب إدانته بإساءة استخدام السلطة الرسمية وتبديد الأموال العامة قبل ذلك بستة أيام. |
El test de tiempo para identificar tintas, le da al bono unos seis días lo cual coincide con la visita de Tony. | Open Subtitles | إختبار التعرف على توقيت الحبر قام بتحديد عمر السند تقريباً بستة أيام (والذي يتزامن مع زيارة، (توني |
Taken together the injuries are strongly corroborative of the allegation that the group of prisoners was beaten using cables and plastic pipes six days previously. | UN | وإذا نُظر إلى هذه الإصابات معاً فإنها تشكل دليلاً قوياً على الادعاء القائل بأن مجموعة السجناء قد ضُربت باستخدام كابلات وأنابيب بلاستيكية قبل ذلك بستة أيام. |