Se señaló también que el procedimiento concerniente al retiro de las reservas debía ser más sencillo que el relativo a la formulación. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن الإجراءات المتعلقة بسحب التحفظات يجب أن تكون أبسط من تلك المتعلقة بإبداء التحفظات. |
Se espera que el procedimiento para el retiro de las reservas en cuestión esté finiquitado antes de fines de 2007. | UN | وأضافت أنها تتوقع أن يستكمل الإجراء الخاص بسحب التحفظات المعنية قبل نهاية عام 2007. |
Declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retirada de reservas relacionadas con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Encomió la retirada de las reservas al Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وأوصت بسحب التحفظات على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة. |
b. Documentación para reuniones. Informe sobre declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retiro de reservas en relación con la Convención; lista de candidatos para la elección de 11 miembros del Comité, e informe de la reunión; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية - تقرير عن اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات واﻹخطارات بسحب التحفظات المتصلة بالاتفاقية؛ وقائمة المرشحين لانتخاب ١١ عضوا في اللجنة؛ وتقرير عن الاجتماع؛ |
El 19 de octubre de 1993, el Gobierno de Myanmar comunicó al Secretario General su decisión de retirar las reservas que había hecho en el momento de la adhesión el 15 de julio de 1991, respecto de los artículos 15 y 37 El texto de estas reservas figura en la parte A supra. | UN | في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أخطرت حكومة ميانمار اﻷمين العام بقرارها بسحب التحفظات التي أبدتها عند الانضمام، في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩١، بشأن المادتين ١٥ و٣٧*. |
En caso de que el Secretario General tenga noticia de que algún Estado ha retirado sus reservas al Protocolo, los Estados Miembros serán debidamente informados. | UN | وسيقوم اﻷمين العام، لدى تلقيه أي إشعارات فيما يتعلق بسحب التحفظات ، بإبلاغ الدول اﻷعضاء على النحو الواجب. |
Elogió el retiro de las reservas a la CRC. | UN | وأشادت بسحب التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل. |
Habida cuenta de las modificaciones que la Comisión había ya introducido en las directrices relativas a la formulación de reservas, convendría proceder a modificaciones análogas de las directrices relativas al retiro de las reservas. | UN | وبالنظر إلى التعديلات التي أدخلتها اللجنة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بإبداء التحفظات، سيكون من المناسب إجراء تعديلات مماثلة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بسحب التحفظات. |
Se recordó que las Conclusiones Preliminares adoptadas por la Comisión en 1997 eran mucho más matizadas: no había lugar a precisar la consecuencia de la constatación de inadmisibilidad por lo menos en lo concerniente al retiro de las reservas. | UN | وذُكِّر بأن الاستنتاجات الأولية التي اعتمدتها اللجنة في عام 1997 كانت أكثر تحوطاً بكثير: فلم تر ضرورة تحديد عاقبة استنتاج كون التحفظ غير مسموح به، على الأقل فيما يتعلق بسحب التحفظات. |
En relación con el proyecto de directriz relativo al retiro de las reservas consideradas inadmisibles por un órgano de supervisión de la aplicación de un tratado, ya retirado, los países nórdicos coinciden con la Comisión en que el asunto debe debatirse nuevamente en el contexto general de las reservas inadmisibles. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي، المتعلق بسحب التحفظات التي ترى هيئة رصد تنفيذ المعاهدة أنها غير مسموح بها الذي سحب الآن، فإن بلدان الشمال تتفق مع لجنة القانون الدولي في وجوب مناقشة هذه المسألة مرة أخرى في السياق العام للتحفظات غير المسموح بها. |
También se dispone en el artículo que el Secretario General informe a todos los Estados de las notificaciones de retirada de reservas a la Convención. | UN | وتنص تلك المادة أيضا على أن يبلغ الأمين العام جميع الدول بأية إشعارات بسحب التحفظات المتعلقة بالاتفاقية. |
SITUACIÓN DE LAS DECLARACIONES, RESERVAS, OBJECIONES Y NOTIFICACIONES de retirada de reservas FORMULADAS POR LOS ESTADOS PARTES CON RESPECTO A LOS ARTÍCULOS DE LA CONVENCIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE | UN | حالة اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات واﻹشعارات بسحب التحفظات الصادرة عن الدول اﻷطراف فيما يتعلق بمواد من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
En el anexo I se refleja, en forma tabulada, la situación general de las declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retirada de reservas formuladas por los Estados partes respecto a los artículos de la Convención. | UN | ويورد المرفق الأول، في شكل جدول، الحالة الإجمالية للإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد الاتفاقية. |
Recomendó que Marruecos notificara lo antes posible al Secretario General la retirada de las reservas presentadas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y pidió información adicional sobre la situación de la ratificación del Protocolo Facultativo de esa Convención. | UN | وأوصت بأن يخبر المغرب في أقرب وقت ممكن الأمين العام بسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وطلبت الاستزادة من المعلومات عن وضع التصديق على بروتوكول هذه الاتفاقية. |
Por lo que se refería a la retirada de las reservas al artículo 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la delegación indicó que esa cuestión se decidiría teniendo debidamente en cuenta las leyes y los sistemas en vigor. | UN | وبيّن الوفد، فيما يتعلق بسحب التحفظات على المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أنه سيتم البت في هذا الأمر بعد أخذ القوانين والنظم في الاعتبار الدقيق. |
b. Documentación para reuniones. Informe sobre declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retiro de reservas en relación con la Convención; lista de candidatos para la elección de 11 miembros del Comité, e informe de la reunión; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية - تقرير عن اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات واﻹخطارات بسحب التحفظات المتصلة بالاتفاقية؛ وقائمة المرشحين لانتخاب ١١ عضوا في اللجنة؛ وتقرير عن الاجتماع؛ |
De notificarse al Secretario General el retiro de reservas al Protocolo, los Estados Miembros serán informados debidamente de ello. | UN | 3 - فإذا تلقى الأمين العام إشعارا بسحب التحفظات على البروتوكول، فإنه سوف يقوم بإبلاغ الدول الأعضاء بذلك حسب الأصول. |
En primer lugar, la Corte examinó la cuestión de orden puramente procesal del retiro de una reserva. | UN | 45 - أولا، نظرت المحكمة في المشكلة ذات الطابع الإجرائي الصرف المتعلقة بسحب التحفظات. |
Sólo se refieren al retiro de esta última y al hecho de que, en ciertos casos, la formulación de una aceptación o de una objeción no necesita ser confirmada. | UN | وهي لا تتعلق إلا بسحب التحفظات وبعدم وجود ضرورة لتأكيد القبول أو الاعتراض في حالات معينة. |
Parecería lógico aplicar a una notificación de retiro de reservas las mismas normas que a la formulación de reservas, toda vez que el retiro de éstas entraña tanto cambio en la aplicación del tratado de que se trate como las reservas originales. " | UN | وسيكون من المنطقي أن يطبق على الإشعار بسحب التحفظات نفس القواعد التي تسري على إبداء تلك التحفظات على اعتبار أن السحب من شأنه أن يستتبع من التغيير فيما يتعلق بتطبيق المعاهدة المعنية ما تستتبعه التحفظات التي أبديت في البداية " . |