No se puede emitir un voto de censura contra uno o más ministros federales. | UN | ولا يجوز التصويت بسحب الثقة ضد واحد أو أكثر من الوزراء الاتحاديين. |
En el Parlamento, el Gobierno sobrevivió a una moción de censura contra su gestión y su política económica. Español | UN | وفي البرلمان، صمدت الحكومة أمام مشروع بسحب الثقة منها بسبب أدائها وسياساتها الاقتصادية. |
Los miembros del Gabinete pueden ser removidos de sus cargos por la Asamblea Legislativa tras la emisión de un voto de censura. | UN | ويمكن لأعضاء المجلس التشريعي، تنحية مجلس الوزراء، بالتصويت بسحب الثقة. |
Se trata del único miembro del Gobierno que es elegido por el Parlamento Federal y que éste puede destituir llegado el caso, por medio de un voto de censura. | UN | وهو العضو الوحيد في الحكومة الذي ينتخبه البرلمان، ويمكن أيضا عزله، عند الاقتضاء، بالتصويت بسحب الثقة. |
Ha sido pedido un voto de no confianza en el Gobierno laborista. | Open Subtitles | هناك أيضاً كلام عن فرض حالة طوارئ، و هناك طلب بسحب الثقة من حكومة حزب العمل |
Se ha introducido la posibilidad de presentar mociones de censura, con limitaciones de tiempo para ello; | UN | اعتُمدت صلاحية التصويت بسحب الثقة وفُرضت قيود زمنية على استخدامها؛ |
Esto significa que la moción de censura queda bloqueada en la práctica hasta que se resuelva el nombramiento de los magistrados. | UN | وهذا يعني أن التصويت بسحب الثقة مجمد فعليا إلى أن تحل مسألة تعيين القضاة. |
25. La Asamblea Nacional puede destituir al Gobierno mediante un voto de desconfianza o la adopción de una moción de censura. | UN | 25- ويجوز للجمعية الوطنية أن تحل الحكومة بسحب الثقة منها أو أن تعتمد لائحة بتوجيه اللوم. |
En Somalia meridional, el Gobierno Nacional de Transición fue objeto de una moción de censura en la Asamblea Nacional de Transición el 28 de octubre de 2001. | UN | 6 - وفي المنطقة الجنوبية من الصومال، واجهت الحكومة الوطنية الانتقالية في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2001 اقتراعا بسحب الثقة في الجمعية الوطنية الانتقالية. |
El 19 de marzo de 2007 se desencadenó una nueva crisis cuando una nueva coalición de partidos del Parlamento aprobó una moción de censura contra el Primer Ministro, el Sr. Aristides Gomes, que había ocupado el cargo desde noviembre de 2005. | UN | 3 - وقد نشبت أزمة جديدة في 19 آذار/مارس 2007 عندما وافق تحالف جديد من الأحزاب داخل البرلمان على اقتراح بسحب الثقة من أريستيد غوميز، رئيس الوزراء، الذي يشغل هذا المنصب منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
No obstante, el 19 de marzo el Parlamento aprobó una moción de censura contra el Gobierno. | UN | وفي 19 آذار/مارس، وافق البرلمان مع ذلك على اقتراح بسحب الثقة من الحكومة. |
La moción de censura quedó aplazada. | UN | وأرجئ النظر في هذا الطلب بسحب الثقة. |
A principios de febrero, la nueva mayoría de las dos cámaras del Parlamento de la Federación aprobó una moción de censura contra el gobierno. | UN | 40 - وفي أوائل شباط/فبراير، صوتت الأغلبية الجديدة في مجلسي برلمان الاتحاد كليهما بسحب الثقة من الحكومة. |
La duración del mandato de los ministros es decidida por el Gobernador, con el asesoramiento y el acuerdo del Ministro Principal, salvo si se aprueba una resolución de censura en la forma indicada. | UN | ويشغل الوزراء مناصبهم وفق ما تقتضيه ولاية الحاكم، بناء على موافقة رئيس الوزراء أو في حال نجاح اقتراح بسحب الثقة كما أشير إليه أعلاه. |
Por otro lado, el Gobernador de la provincia de Equateur dimitió después de que la Asamblea Provincial aprobara una moción de censura contra él a raíz de la recomendación de la Asamblea Nacional de que fuera encausado por corrupción. | UN | 29 - وفي تطور منفصل، قدم حاكم مقاطعة خط الاستواء استقالته بعد اعتماد مجلس الإقليم لطلب بسحب الثقة إثر توصية للجمعية الوطنية بتقديمه إلى المحاكمة بتهمة الفساد. |
El 14 de septiembre, el jefe del grupo parlamentario del Fretilin presentó una moción de censura en el Parlamento, y el 22 de septiembre ese órgano decidió celebrar las deliberaciones sobre la moción los días 5 y 6 de octubre. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر، طرح زعيم الكتلة البرلمانية لحزب فرتليني اقتراحا بسحب الثقة في البرلمان، الذي قرر، في 22 أيلول/سبتمبر، مناقشة الاقتراح في يومي 5 و 6 تشرين الأول/أكتوبر. |
Durante el último período ordinario de sesiones de la Asamblea Nacional, los partidos de la oposición en el parlamento presentaron una moción de censura contra el Primer Ministro Muzito, basada en denuncias de malversación de fondos y falta de resultados de su Gobierno. | UN | 45 - خلال آخر دورة عادية عقدتها الجمعية الوطنية، قدمت أحزاب المعارضة في البرلمان اقتراحا بسحب الثقة من رئيس الوزراء موزيتو، استنادا إلى مزاعم بسوء الإدارة المالية وما اعتُبِر أنه عجز من حكومته عن تحقيق نتائج فعلية. |
El 28 de julio, el Consejo de Representantes rechazó una moción de censura contra la Junta de Comisionados de la Alta Comisión Electoral Independiente en relación con supuestas irregularidades financieras y administrativas por 94 votos de los 245 miembros presentes. | UN | 31 - في 28 تموز/يوليه، رفض مجلس النواب اقتراحا بسحب الثقة من مجلس المفوضين التابع للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بشأن مزاعم تتعلق بارتكاب مخالفات مالية وإدارية. |
Ahora, llamo a un voto de no confianza, ...y espero que todas y cada una de sus patéticas excusas... | Open Subtitles | الآن، أنا أطالِب بتصويتٍ بسحب الثقة وأنا، أتوقع من كل واحِد منكم أعذاراً مثيرة للشَفقة... |