La dificultad principal consiste en que la estructura de las finanzas del gobierno está evolucionando mucho más rápidamente que los sistemas estadísticos para medirlas. | UN | وتكمن الصعوبة اﻷساسية في أن هيكل ماليات الحكومات يتطور بسرعة أكبر من تطور النظم اﻹحصائية المستخدمة لقياسها. |
- Los arrendamientos financieros se tramitan más rápidamente que los préstamos convencionales | UN | ترتب عقود التأجير بسرعة أكبر من القروض التقليدية |
No obstante, el número de mujeres hospitalizadas allí por enfermedades circulatorias aumentó más rápidamente que el de hombres. | UN | غير أن عدد النساء اللاتي دخلن المستشفيات بسبب الأمراض الدورانية ازداد بسرعة أكبر من ازدياده عند الرجل. |
Los datos disponibles parecen indicar que las tasas de producción aumentan con más rapidez que las incautaciones. | UN | وتشير اﻷدلة المتوافرة الى أن معدلات الانتاج تتزايد بسرعة أكبر من الضبطيات. |
Se prevé que África se urbanice con mayor rapidez que otras regiones a lo largo de los próximos decenios. | UN | ويُتوقع أن تشهد أفريقيا تحضرا بسرعة أكبر من سرعته في غيرها من المناطق خلال العقود القادمة. |
La población de los países en desarrollo envejece mucho más rápido que en los países industrializados. | UN | إذ يشيخ السكان في البلدان النامية بسرعة أكبر من السرعة التي يشيخ بها السكان في البلدان الصناعية. |
331. La escolarización de las niñas progresa más rápidamente que la de los varones, con un promedio anual de más del 6% desde 1998-1999. | UN | 331- وزاد تمدرس البنات بسرعة أكبر من تمدرس الأولاد، إذ فاق معدلـه 6 في المائة سنويا منذ السنة الدراسية 1998/1999. |
En 2006 y 2007 las importaciones aumentaron más rápidamente que las exportaciones, lo que agravó el déficit comercial. | UN | وفي عامي 2006 و2007، نمت الواردات بسرعة أكبر من سرعة نمو الصادرات، مما عمق العجز التجاري. |
Así que es ilógico pensar que las estrellas más grandes quemen su combustible más rápidamente que las de masa más pequeña. | Open Subtitles | لذلك لا يبدو الأمر صحيحا أن النجوم الأكبر كتلة ستحرق وقودها بسرعة أكبر من النجوم الأقل كتلة |
Pero aquellas que estan lejos de nosotros de hecho se alejan más rápidamente que la luz. | Open Subtitles | لكن تلك البعيدة عنا بشكل هائل في الحقيقة .. فإنها تبتعد بسرعة أكبر من سرعة الضوء |
Aunque algunos países en desarrollo han crecido más rápidamente que los países industrializados, la diferencia de ingresos absoluta per cápita no se ha reducido. | UN | ومع أن بعض البلدان النامية نمت بسرعة أكبر من البلدان الصناعية، لم تتقلص الفجوة بين نصيب الفرد من الدخل بالقيم المطلقة فيهما. |
La contribución del sector exterior al crecimiento fue en general negativa, pues las importaciones, principalmente de bienes de capital, aunque también de bienes de consumo, crecieron más rápidamente que las exportaciones. | UN | وكانت مساهمة القطاع اﻷجنبي في النمو سلبية عامة، حيث نما حجم الواردات، التي كثيرا ما كانت سلعا استثمارية، وإن شملت أيضا سلعا استهلاكية، بسرعة أكبر من سرعة نمو الصادرات. |
En esas circunstancias, las importaciones aumentan más rápidamente que las exportaciones, la pérdida de puestos de trabajo excede sobradamente a la creación de empleos y se genera una fuerte presión sobre la balanza de pagos. | UN | وفي هذه الظروف، تزداد الواردات بسرعة أكبر من الصادرات، ويفوق المفقود من الوظائف ما يخلق منها، ويحدث ضغط شديد على ميزان المدفوعات. |
Los cambios en esas realidades ocurren con más rapidez que los cambios en las estructuras que nos hemos dado para manejarlas. | UN | وتجري التغيرات في هذا الواقع بسرعة أكبر من التغيرات في الهياكل التي أعطيناها ﻷنفسنا لمعالجة هذه التغيرات. |
Agregó que tenemos que reconocer que el mundo se está moviendo con más rapidez que el Consejo. | UN | وأضاف أنه علينا أن نعترف بأن العالم يتقدم بسرعة أكبر من تقدم المجلس. |
Un delegado expresó que los países en desarrollo de Asia se habían recuperado con más rapidez que los países desarrollados. | UN | وأشار مندوب إلى أن البلدان النامية في آسيا قد تعافت بسرعة أكبر من البلدان المتقدمة. |
Si bien en el tercer trimestre el empleo ha aumentado con mayor rapidez que en los dos trimestres anteriores, el desempleo y el subempleo siguen siendo muy altos. | UN | ومع أن التوظيف ازداد، في الربع الثالث من السنة، بسرعة أكبر من سرعة ازدياده في الربعين السابقين، لا تزال البطالة والعمالة الناقصة مرتفعتين جدا. |
Desde que en 1997 se delegó la autoridad en materia de recursos humanos, las contrataciones se han realizado con mayor rapidez que antes. | UN | ومنذ تفويض السلطة بشأن مسائل الموارد البشرية في عام ١٩٩٧، جرت التعيينات بسرعة أكبر من ذي قبل. |
El volumen de las exportaciones de estos países también creció con mayor rapidez que el de las economías desarrolladas, subiendo a una tasa media del 6,8% durante el año. | UN | كما أن حجم صادراتها ازداد بدوره بسرعة أكبر من الزيادة لدى الاقتصادات المتقدمة النمو، إذ كان المعدل المتوسط للارتفاع 6.8 في المائة خلال تلك السنة. |
Las estadísticas de entonces mostraban que la pobreza avanza más rápido que el crecimiento de la población mundial y que las posibilidades de desarrollo de los países más afectados eran nulas. | UN | فكانت الإحصاءات في الماضي تبين أن الفقر يتقدم بسرعة أكبر من نمو سكان العالم وأن إمكانيات التنمية لأشد البلدان تأثيرا لا وجود لها من الناحية العملية. |
El salario nominal aumentó más deprisa que el real; | UN | ازدياد الأجور الاسمية بسرعة أكبر من الأجور الحقيقية؛ |
La tasa de desempleo para las mujeres se redujo a un ritmo mayor que para los hombres, aunque sigue siendo el doble. | UN | ومعدل البطالة بين الإناث انخفض بسرعة أكبر من معدل الذكور على الرغم من أنه لا يزال ضعف معدل الذكور. |
Vienen más rápido de lo que les podemos tratar. | Open Subtitles | إنهم يأتوا بسرعة أكبر من قدرتنا على علاجهم |