"بسلطات واسعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amplios poderes
        
    • amplias facultades
        
    • facultades amplias
        
    • gran poder
        
    Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR) propuso que se otorgara al país la condición de Territorio autónomo con amplios poderes por 30 años. UN فاقترح حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية منحها مركز البلد المستقل ذاتيا بسلطات واسعة في ٠٣ سنة.
    El organismo tiene amplios poderes para luchar contra la amenaza de las drogas en todas sus ramificaciones. UN وعهد إلى الوكالة بسلطات واسعة لمكافحـــة آفة المخدرات في جميع مظاهرها.
    - La promulgación de leyes que establecen la Comisión sobre igualdad de género, un órgano con pocos equivalentes a nivel internacional, que tiene amplios poderes para asegurar que se pongan en práctica las disposiciones constitucionales para la igualdad entre los géneros; UN ● سن تشريعات تقضي بإنشاء لجنة معنية بالمساواة بين الجنسين، وهي هيئة تقل مثيلاتها على الصعيد الدولي، وتتمتع بسلطات واسعة النطاق لضمان تنفيذ اﻷحكام الدستورية المتعلقة بالمساوة بين الجنسين؛
    El Director de esta Oficina es la Autoridad Supervisora en virtud de la MLPA y, por tanto, tiene amplias facultades relativas a las instituciones financieras nacionales y recibe información financiera reservada de esas instituciones. UN ومدير هذا المكتب هو هيئة الإشراف بموجب قانون منع غسل الأموال، ويتمتّع بالتالي بسلطات واسعة فيما يتصل بالمؤسسات المالية المحلية ويتلقّى منها المعلومات المالية.
    41. El Pakistán se comprometió, entre otras cosas, a esforzarse por ratificar rápidamente el ICCPR, el ICESCR y la CAT, y a crear, cuando terminara su examen en el Parlamento, una institución nacional de derechos humanos independiente con facultades amplias para investigar las violaciones de los derechos humanos. UN 41- ممّا تعهدت به باكستان العمل على التصديق مبكّراً على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب، كما تعهدت، بأن تقوم، عند فراغ البرلمان من النظر في ذلك، بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تتمتع بسلطات واسعة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان(199).
    3.5 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, la autora explica que las decisiones de las comisiones parlamentarias de investigación escapan a todo recurso judicial, siendo que disponen de un gran poder inquisitorial. UN 3-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، توضح صاحبة البلاغ أن قرارات لجان التحقيق البرلمانية لا تخضع لأي سبيل انتصاف قضائي على الرغم من أن هذه اللجان تتمتع بسلطات واسعة في مجال التحقيق.
    71. La Comisión de Investigación sobre Derechos Humanos dispone de amplios poderes de investigación. UN 71- وتتمتع لجنة التحقيق في مجال حقوق الإنسان بسلطات واسعة للتحقيق.
    Este organismo tiene competencia para examinar las reclamaciones de presuntas víctimas de discriminación, posee amplios poderes de investigación, lleva a cabo actividades de mediación y formula recomendaciones a los tribunales. UN وتتمتع بصلاحية الاستماع إلى شكاوى المدعين بأنهم ضحايا التمييز، كما تتمتع بسلطات واسعة في مجال التحقيق، وتقوم بالوساطات وتقدم توصيات إلى المحاكم.
    El CNCA goza de amplios poderes que le permiten iniciar acciones penales o suscitar la iniciación de tales acciones en caso de violación o infracción comprobada durante sus propias investigaciones en los sectores de su competencia. UN ويتمتع المجلس الوطني بسلطات واسعة تتيح له تحريك ملاحقات جنائية أو طلب تحريك هذه الملاحقات، في حالة وجود انتهاكات أو مخالفات في أثناء عملية التحقيق التي يُجريها في المجالات ذات الصلة باختصاصه.
    El Camerún reafirma a este respecto que, a su juicio, la reforma del Consejo no debería consistir únicamente en la ampliación de su composición, sino que también debería permitir que se reavivase el espíritu en que se basó la decisión de conferir a sus miembros amplios poderes en materia de mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales. UN وأضاف أن وفده يكرر تأكيـده في هـــذه المناسبة بأن إصـلاح المجلس من وجهة نظر وفده لا ينبغي أن يقتصر على مجرد توسيع تكوين هذا الجهاز، بل ينبغي أن يفسح المجال أيضا ﻹعادة تنشيط الروح التي استرشد بها قرار تكليف أعضائه بسلطات واسعة في موضوع حفظ اﻷمن والسلم الدوليين.
    7. Una de las cuestiones planteadas durante el período sobre el que se informa ha sido la existencia de discrepancias entre el mandato de las fuerzas fronterizas rusas, que disponen de amplios poderes para realizar actividades de búsqueda y practicar detenciones en las zonas fronterizas, y las cláusulas de la cesación del fuego. UN ٧ - وتمثلت إحدى المسائل التي برزت أثناء فترة هذا التقرير في وجود تناقضات بين ولاية قوات الحدود الروسية، التي تتمتع بسلطات واسعة في البحث والاعتقال في مناطق الحدود، وأحكام وقف إطلاق النار.
    Las tres provincias tienen sus propios órganos de gobierno y amplios poderes. El Gobierno de Francia se ha comprometido a lograr el desarrollo y la eliminación de las desigualdades sociales y el comité de seguimiento de los Acuerdos celebra consultas anuales para debatir los avances logrados y las prioridades para el año siguiente. UN وأضاف أن للمقاطعات الثلاث أجهزتها الحاكمة الخاصة بها وأنها تتمتع بسلطات واسعة وأن حكومة بلده ملتزمة بالتنمية وبإزالة الفوارق في المجتمع وأكد أن لجان متابعة الاتفاقات تعقد مشاورات سنوية منتظمة لمناقشة التقدم المحرز وأولويات السنة القادمة.
    c) En el ámbito internacional: el Presidente de la República goza de amplios poderes en el ámbito internacional. UN (ج) في المجال الدولي: يتمتع رئيس الجمهورية بسلطات واسعة على الصعيد الدولي.
    16. Los territorios de ultramar cuentan con su propia constitución y legislación y un gran número de ellos gozan de amplios poderes en lo que se refiere a la gestión de los asuntos internos. UN 16- وذكر المتحدث أن أقاليم ما وراء البحار تتمتع بدساتيرها وتشريعاتها الخاصة، وأن عدداً كبيراً من هذه الأقاليم تتمتع بسلطات واسعة فيما يخص تسيير شؤونها الداخلية.
    El Sr. James S. Duesenberry, Profesor Emérito de la Universidad de Harvard, especialista en cuestiones monetarias y bancarias, dijo que en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza había actualmente un sector financiero muy limitado, con una docena de bancos que tenían amplios poderes y podían realizar todas las funciones propias de bancos depositarios. UN ٣٦ - وقال السيد جيمس س. دوسنبيري، الاستاذ الفخري في مجال النقد واﻷعمال المصرفية بجامعة هارفارد، إن القطاع المالي في غزة والضفة الغربية محدود جدا في الوقت الحاضر فهناك زهاء اثني عشر مصرفا تتمتع بسلطات واسعة النطاق وباستطاعتها الاضطلاع بجميع المهام الخاصة بمصارف اﻹيداع.
    30. Antes que crear en el aparato administrativo estructuras parásitas dotadas de amplios poderes, es preferible mantener intacta la autoridad jerárquica permitiéndole, por una parte, comprender mejor las preocupaciones del personal y, sometiéndolo, por otra, a un control jurisdiccional más eficaz. UN ٣٠ - واقترح كبديل ﻹنشاء هياكل طفيلية داخل الجهاز اﻹداري تتمتع بسلطات واسعة اﻹبقاء على السلطة الهرمية على ما هي عليه، مع تمكينها، في المرحلة الابتدائية، من الاستماع إلى شواغل الموظفين، وإخضاعها، في المرحلة النهائية، لسلطة قضائية أكثر فعالية.
    La Comisión también goza de amplias facultades para obtener divulgación de información de una institución financiera, lo que incluye todas las leyes que permiten el establecimiento de entidades, sociedades y fideicomisos extraterritoriales. UN وتتمتع اللجنة كذلك بسلطات واسعة بالحصول على معلومات من المؤسسات المالية تشمل جميع الإجراءات التي تتيح إنشاء كيانات وشراكات وشركات ائتمانية في الخارج.
    Dicha comisión, presidida por el antiguo Ministro de Hidrocarburos, General Amer Rashid, dispone de amplias facultades para efectuar búsquedas en instalaciones industriales y administrativas y viviendas privadas. UN ويرأس هذه اللجنة الفريق عامر رشيد، وزير النفط السابق، ، الذي يتمتع بسلطات واسعة من حيث التفتيش في المصانع والمكاتب الإدارية والمنازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus