"بسهولة أكبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más fácilmente
        
    • más fácil
        
    • con mayor facilidad
        
    • con más facilidad
        
    • más fáciles
        
    • más accesible
        
    No obstante, lo cierto es que se dispone más fácilmente de recursos para luchar contra los efectos de las emergencias que para la prevención. UN بيد أن الحقيقة هي أن الموارد تتوافر لمعالجة الطوارئ بسهولة أكبر مما تتوافر للوقاية منها.
    Sin embargo, algunas delegaciones pidieron que no se hiciese referencia expresa al Estatuto, a fin de que los Estados que no son parte en él puedan ratificar más fácilmente el futuro instrumento. UN ومع ذلك، طالبت بعض الوفود بعدم إدراج أية إشارة صريحة إلى النظام الأساسي لكي تتمكن الدول التي ليست أطرافاً فيه من التصديق على الصك المقبل بسهولة أكبر.
    Las PYME tienen el dinamismo y flexibilidad necesarios para adaptarse más fácilmente a las condiciones del mercado. UN وتتسم تلك المنشآت بالدينامية والمرونة اللازمين للتكيف بسهولة أكبر مع الظروف السوقية.
    Por ejemplo, el proceso de fabricación del hierro origina una carga ecológica pero el hierro es más fácil de reciclar que los materiales plásticos. UN فمثلا، تسبب عملية صنع الحديد عبئاً بيئياً، ولكن يمكن إعادة تدوير الحديد بسهولة أكبر من اللدائن.
    Muchos refugiados de Jordania aprovecharon los servicios gubernamentales de atención de la salud, a los cuales tenían más fácil acceso. UN واستفاد كثير من اللاجئين في الأردن من خدمات الرعاية الصحية الأولوية الحكومية المتاحة الممكن الوصول إليها بسهولة أكبر.
    La mayoría de los chadianos de esta zona, que también estaban separados de sus compatriotas, parecen haberse integrado con mayor facilidad. UN ويبدو أن معظم التشاديين في هذه المنطقة وهم أيضا ممن فصلوا من أبناء بلدهم، قد ادمجوا فيها بسهولة أكبر.
    De este modo, aunque los activos físicos permanezcan en el país, las empresas transnacionales pueden desplazar sus inversiones financieras, y en ocasiones lo hacen, con más facilidad que los inversores en cartera. UN وهكذا على الرغم من بقاء الأصول المادية في البلد يمكن للشركات عبر الوطنية أن تسحب استثمارها المالي، وتفعل ذلك أحيانا بسهولة أكبر مقارنة بالمستثمرين في الحوافظ المالية.
    El personal puede acceder más fácilmente a la información que necesita para cumplir las funciones encomendadas. UN أصبح بإمكان الموظفين الوصول بسهولة أكبر إلى المعلومات المطلوبة من أجل الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهم.
    De ese modo, los funcionarios de los condados destinados a esos lugares podrán recibir más fácilmente sus sueldos y permanecer en sus puestos. UN وهذه ستمكن مسؤولي المقاطعات العاملين في تلك المواقع من قبض رواتبهم بسهولة أكبر والبقاء في أماكن عملهم.
    Atraviesan por dificultades para tener acceso a los mismos, mientras que los productos de los países desarrollados, en particular los productos agrícolas subvencionados, se distribuyen más fácilmente en todas partes. UN وهي تواجه صعوبات في الوصول إلى تلك الأسواق، في الوقت الذي تُوزَّع فيه بسهولة أكبر وفي كل مكان منتجات البلدان المتقدمة، ولا سيما المنتجات الزراعية المدعومة.
    Algunas actividades pueden vincularse más fácilmente que otras a los resultados de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN ويمكن ربط بعض الأنشطة بنتائج بناء السلام ومنع النزاعات بسهولة أكبر بالمقارنة بأنشطة أخرى.
    También podrían identificarse más fácilmente las carencias y las violaciones de los derechos culturales. UN كما سيتسنى تحديد الإخفاقات والانتهاكات في مجال الحقوق الثقافية بسهولة أكبر.
    Ese enfoque también ofrece ventajas logísticas: las organizaciones pueden trasladar más fácilmente a los funcionarios de un lugar a otro cuando se basan en un solo lugar administrativo de asignación. UN ويتيح هذا النهج أيضا مزايا لوجستية: حيث يمكن للمنظمات نقل الموظفين بسهولة أكبر من موقع إلى آخر عندما تكون مستندة إلى مكان تكليف إداري واحد.
    La política entre bastidores ya no se sostiene, pues los ciudadanos pueden lograr más fácilmente que sus dirigentes políticos rindan cuentas. UN إن سياسة الكواليس لم تعد مجدية، إذ أن المواطنين يمكنهم أن يحمّلوا بسهولة أكبر قادتهم السياسيين المسؤوليةَ.
    En Jordania muchos refugiados recurrieron a los centros públicos de atención primaria de la salud, a los cuales tenían más fácil acceso. UN وقد استفاد كثير من اللاجئين في الأردن من خدمات الرعاية الصحية الأولية الحكومية المتاحة بسهولة أكبر.
    En Jordania muchos refugiados recurrieron a los centros públicos de atención primaria de la salud, los cuales tenían más fácil acceso. UN وقد استفاد كثير من اللاجئين في الأردن من خدمات الرعاية الصحية الأولية الحكومية المتاحة بسهولة أكبر.
    Es sin duda más fácil admitir una renuncia implícita en el caso de un compromiso de arbitraje concertado después de haber surgido la controversia. UN والتنازل عن سبل الانتصاف المحلية قد يفهم ضمنياً بسهولة أكبر من اتفاق تحكيم يُبرم بعد نشوء النزاع المعني.
    Si se eliminan esos casos de duplicación y despilfarro, la presión sobre los contribuyentes disminuirá, lo que les permitirá cumplir sus obligaciones sobre la Organización con mayor facilidad. UN فإذا تم التخلص من هذا النوع من التداخل والهدر، سيخف الضغط على البلدان المساهمة، اﻷمر الذي سيمكنها من الوفاء بالتزاماتها بسهولة أكبر إزاء المنظمة.
    Por su parte, las sociedades sanas, competitivas y abiertas pueden hacer frente con mayor facilidad al comportamiento perverso. UN وعلى نفس المنوال يمكن للمجتمعات الصحية والتنافسية والمفتوحة أن تتصدى بسهولة أكبر للسلوك الشرير.
    Por el contrario, las medidas de apoyo a los países menos adelantados adoptadas de manera individual podrían adaptarse con mayor facilidad para lograr una transición más gradual. UN وفي المقابل، يمكن تكييف تدابير دعم أقل البلدان نموا، التي اتخذت على أساس كل حالة على حدة، بسهولة أكبر لجعل الانتقال أكثر سلاسة.
    Esta población se incorpora con más facilidad a las escuelas de educación regular que la población sorda, y acceden incluso a estudios universitarios. UN وتدمج هذه المجموعة بسهولة أكبر في التعليم العادي مقارنة بمجموعة الصم، وعلاوة على ذلك، فإنهم يصلون إلى مرحلة التعليم الجامعي.
    La Declaración proporciona una serie de normas universal e internacionalmente aceptadas que son más fáciles de aplicar. UN وينص الاعلان على مجموعة من المعايير العالمية المقبولة دوليا التي يمكن تطبيقها بسهولة أكبر.
    El mayor obstáculo para alcanzar esos objetivos es la falta de recursos financieros y, por otro lado, persiste la opinión de que el sector privado puede hacer más accesible la corriente de capital privado. UN ويشكل انعدام الموارد المالية أكبر العقبات، وما زال الاعتقاد قائما بأنه بوسع القطاع الخاص أن يجعل رأسمال الخاص يتدفق بسهولة أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus