"بسوء المعاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • malos tratos
        
    • maltrato
        
    • abuso
        
    • abusos
        
    El Comité observa que el Estado parte no ha aportado prueba documental alguna de haber investigado efectivamente las numerosas alegaciones de malos tratos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أية مستندات تثبت إجراء تحقيق بعينه في الادعاءات الكثيرة التي تفيد بسوء المعاملة.
    El Estado parte debe establecer y fortalecer el mecanismo existente encargado de examinar las denuncias de malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُرسي وتعزز الآلية الموجودة أصلاً للنظر في الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة.
    El médico forense confirmó la ausencia total de contusiones y de cualquier otro signo que pudiera directa o indirectamente estar relacionado con los presuntos malos tratos. UN وأكد الطبيب الشرعي عدم وجود أي كدمات أو دلائل أخرى تتعلق من قريب أو بعيد بسوء المعاملة المزعوم.
    Las denuncias de malos tratos deben ser investigadas eficazmente por las autoridades competentes. UN وينبغي ان تحقق السلطات المعنية، على نحو فعال، في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة.
    Por el contrario, algunas acusaciones de maltrato tales como las de D. D. parecen haber sido estimuladas por la posibilidad de utilizar ese artículo con objeto de invalidar confesiones anteriores. UN وعلى عكس ذلك، فبعض المزاعم المتعلقة بسوء المعاملة مثل المزاعم التي طرحتها د. د. قد يكون الدافع لها إمكانية استخدام المادة المذكورة لابطال الاعترافات السابقة.
    La Relatora Especial ha recibido una declaración médica sobre las lesiones del Sr. Lugaliu, que es congruente con las alegaciones de malos tratos. UN وتلقت المقررة الخاصة تقريراً طبياً عن جروح السيد لوكاليو يتمشى مع الادعاءات بسوء المعاملة.
    Las denuncias de malos tratos deben ser investigadas eficazmente por las autoridades competentes. UN وينبغي ان تحقق السلطات المعنية، على نحو فعال، في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة.
    24. No existe ningún órgano independiente encargado de recibir e investigar las denuncias de malos tratos cometidos por oficiales de la policía. UN 24- وقال إنه لا توجد هيئة مستقلة مختصة بتلقي الشكاوي المتعلقة بسوء المعاملة من جانب أفراد الشرطة والنظر فيها.
    Por último, el Gobierno señaló que no había indicios de malos tratos y que el detenido no había presentado queja alguna al personal médico ni al juez instructor. UN وأخيراً ذكرت الحكومة أنه لا توجد أية أدلة تفيد بسوء المعاملة وإلى أنه لم يتقدم بأية شكوى إلى الموظفين الطبيين أو إلى قاضي التحقيق.
    En la respuesta no se hacía mención de las denuncias de malos tratos. UN ولم ترد أي إشارة للادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة.
    En muchos casos, se han denunciado malos tratos de parte de la policía o de los agentes de seguridad del Estado. UN وفي العديد من الحالات، وردت تقارير تحمل ادعاءات بسوء المعاملة على أيدي الشرطة وأمن الدولة.
    Por lo que se refiere a los malos tratos, las cifras son las siguientes: 843 informes; 276 negativas de investigación; 448 investigaciones terminadas; en total, el 86% de los casos concluyeron sin procesamiento. UN وترد فيما يلي الأرقام المتعلقة بسوء المعاملة: 843 تقريراً؛ و276 رفض تحقيق؛ و448 حالة أُنهي فيها التحقيق؛ وانتهت 86 في المائة من مجموع الحالات دون توجيه لائحة اتهام.
    Las acusaciones de malos tratos fueron rechazadas por las autoridades. UN ودحضت السلطات الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة.
    Las denuncias de malos tratos deben ser investigadas eficazmente por las autoridades competentes. UN وينبغي ان تحقق السلطات المعنية، على نحو فعال، في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة.
    Con respecto a los supuestos malos tratos del Sr. Ashby después de su detención, el Estado Parte remite a la transcripción del juicio. UN 9-2 وتشير الدولة الطرف إلى محضر المحاكمة, فيما يتعلق بسوء المعاملة التي زعم أن السيد آشبي تعرض لها إثر احتجازه.
    El Fondo de fomento de servicios contra los malos tratos en el hogar UN صندوق تنمية الخدمات المتعلقة بسوء المعاملة المنزلية
    Además, se presentó una versión mejorada del sitio en la Web sobre malos tratos en el hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحسين الموقع الشبكي الخاص بسوء المعاملة المنزلية وأعيد إطلاقه.
    Las denuncias de malos tratos deben ser investigadas eficazmente por las autoridades competentes. UN وينبغي أن تحقق السلطات المعنية، على نحو فعال، في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة.
    Con arreglo a una resolución del Ministerio de Salud, toda demanda por maltrato o abuso es dirimida por una comisión nacional para la protección de las personas con discapacidad mental. UN وبموجب قرار صادر عن وزارة الصحة، تستمع إلى أي شكاوى متعلقة بسوء المعاملة أو الاعتداء لجنة وطنية لحماية المعوقين عقليا.
    Pueden adjuntarse a la petición declaraciones juradas de personas que estén en conocimiento de los hechos relacionados con el maltrato o abuso denunciado. UN والشهادات الكتابية للذين يعون الوقائع المتعلقة بسوء المعاملة يمكن أن ترفق بالطلب.
    Según las cifras de la PNTL, en 2004 se registró un aumento de los presuntos casos de malos tratos y abuso de autoridad por la PNTL. UN ووفقاً لأرقام الشرطة الوطنية، سجل عام 2004 زيادةً في عدد القضايا المزعومة المتعلقة بسوء المعاملة وإساءة استخدام السلطة من جانب الشرطة الوطنية.
    Los tribunales del departamento del Sur investigan varias denuncias de abusos policiales bajo la supervisión de observadores de la MICIVIH. UN فالمحاكم في إدارة الجنوب تقوم بالتحقيق في شكاوى متعددة تتعلق بسوء المعاملة من جانب الشرطة ويقوم مراقبو البعثة برصدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus